2015-03-20 16:18:53 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2016-03-02 16:37:55 +01:00
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2016
2016-06-11 11:53:43 +02:00
# insolor, 2014
# insolor, 2014
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 09:37+0000\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "подсказка: %.*s\n"
#: advice.c:88
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
#: advice.c:103
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: advice.c:104
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
#: archive.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:13
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:14
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:15
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:429
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fmt"
msgstr "формат"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:429
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: archive.c:430 builtin/log.c:1395
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:431
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548
#: builtin/blame.c:2549 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987
#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398
#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file"
msgstr "файл"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:438
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:446
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
#: builtin/submodule--helper.c:776
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "command"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "команда"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: attr.c:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
#: branch.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:105
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
#: branch.c:156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:198
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: branch.c:291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: branch.c:345
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: branch.c:364
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: bundle.c:34
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
#: bundle.c:61
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: bundle.c:139
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
#: bundle.c:185
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: bundle.c:192
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
#: bundle.c:194
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:304
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:451
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: bundle.c:491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: color.c:275
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
#: builtin/am.c:2134
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
#: commit.c:42
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:475 config.c:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "bad config line %d in %s %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла конфигурации в %s %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:593
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:680
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: config.c:761 config.c:772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: config.c:890
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: config.c:1228
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: config.c:1284
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:1629
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:1631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:1690
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: config.c:2224
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: config.c:2226
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: connected.c:69
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
#: connected.c:89
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: connected.c:96
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu секунду назад"
msgstr[1] "%lu секунды назад"
msgstr[2] "%lu секунд назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu секунд назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu минуту назад"
msgstr[1] "%lu минуты назад"
msgstr[2] "%lu минут назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu минут назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu час назад"
msgstr[1] "%lu часа назад"
msgstr[2] "%lu часов назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu часов назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu день назад"
msgstr[1] "%lu дня назад"
msgstr[2] "%lu дней назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu дней назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu неделю назад"
msgstr[1] "%lu недели назад"
msgstr[2] "%lu недель назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu недель назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu месяц назад"
msgstr[1] "%lu месяца назад"
msgstr[2] "%lu месяцев назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu год"
msgstr[1] "%lu года"
msgstr[2] "%lu лет"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu лет"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu год назад"
msgstr[1] "%lu года назад"
msgstr[2] "%lu лет назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu лет назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diffcore-rename.c:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:116
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:3007
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:3405
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:3568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: diff.c:3582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: dir.c:1823
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: dir.c:1942
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not run gpg."
msgstr "не удалось запустить gpg."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg не принял данные"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "could not create temporary file '%s'"
msgstr "не удалось создать временный файл «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: gpg-interface.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: grep.c:1718
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: grep.c:1746
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:244
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:309
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:388
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПродолжаем с предположением, что вы имели в виду «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:393
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:400
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:404 help.c:464
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: help.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: lockfile.c:152
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
#: lockfile.c:160
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
#: merge-recursive.c:189
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:209
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
#: merge-recursive.c:270
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:689
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:700
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:725
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:765
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:767
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:798
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:801
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:939
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:943
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:959
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "объект неподдерживаемого типа в дереве"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1094
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rename"
msgstr "переименование"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1094
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1231
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1529
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modify"
msgstr "изменение"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified"
msgstr "изменено"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "content"
msgstr "содержимое"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1632
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1646
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1737
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1762
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1768
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: merge-recursive.c:1773
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1798
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Критическая ошибка слияния, такого не должно случаться."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1817
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Уже обновлено!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1856
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Необработанный путь??? %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1904
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1917
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:1954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:2011
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to write index."
msgstr "Не удается записать индекс."
#: notes-utils.c:41
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: object.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: parse-options.c:572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "..."
msgstr "…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: parse-options.c:590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: parse-options.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: parse-options.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: parse-options.c:631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: parse-options-cb.c:108
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: path.c:796
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: pathspec.c:133
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
#: pathspec.c:143
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
#: pathspec.c:177
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути "
#: pathspec.c:183
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:187
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:205
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:230
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
#: pathspec.c:241
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
#: pathspec.c:291
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
#: pathspec.c:353
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: pathspec.c:433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: pathspec.c:442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
msgstr "Не указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВозможно, вы забыли «:/» или «.» ?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: pretty.c:971
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: progress.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "done"
msgstr "готово"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: read-cache.c:1281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: read-cache.c:1291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
#: builtin/merge.c:995
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: refs/files-backend.c:2243
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: refs/files-backend.c:2246
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: refs/files-backend.c:2255
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:55
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
#: ref-filter.c:57
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:71
#, c-format
msgid "unrecognized format: %%(%s)"
msgstr "неопознанный формат: %%(%s)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#: ref-filter.c:77
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) не принимает аргументов"
#: ref-filter.c:84
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "%%(subject) не принимает аргументов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:101
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает содержимое:lines=%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:103
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:113
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:135
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:147
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:151
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"
#: ref-filter.c:157
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
#: ref-filter.c:161
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#: ref-filter.c:244
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
#: ref-filter.c:270
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:372
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#: ref-filter.c:424
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"
#: ref-filter.c:878
msgid ":strip= requires a positive integer argument"
msgstr ":strip= требует наличия положительного целого аргумента"
#: ref-filter.c:883
#, c-format
msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
msgstr "ссылка «%s» не содержит %ld компонент для :strip"
#: ref-filter.c:1046
#, c-format
msgid "unknown %.*s format %s"
msgstr "неизвестный %.*s формат %s"
#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"
#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:1311
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
#: ref-filter.c:1373
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
#: ref-filter.c:1378
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:1651
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: ref-filter.c:1705
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "неправильное имя объекта %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:746
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:754
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:762
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1678 remote.c:1721
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1687
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1690
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1696
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1711
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1726
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1737
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификации пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1750
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:1772
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2074
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2078
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2081
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2085
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2091
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2094
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2105
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: remote.c:2115
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: revision.c:2142
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: revision.c:2145
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: revision.c:2339
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: run-command.c:92
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: run-command.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:295
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the receiving end does not support --signed push"
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:406
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:418
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Не удалось записать в %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Ошибка оборачивания %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны отбором лучшего."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны возвратом коммита."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте ваши изменения для продолжения."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:300
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Не удалось определить HEAD коммит\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:338
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Не удалось обновить дерево кэша\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:390
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать коммит %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:395
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Не удалось разобрать родительскую коммит %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Ваш файл индекса не слит."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:479
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "У коммита %s нет предка %d"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:504
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:508
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Не удалось получить сообщение коммита для %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось возвратить коммит %s… %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:630
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:638
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:642
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:702
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "Не удалось %s во время %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:724
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Не удалось разобрать строку %d."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No commits parsed."
msgstr "Коммиты не разобраны."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:741
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:745
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Не удалось прочитать %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:752
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Непригодная для использования карта с инструкциями: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:782
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Недействительный ключ: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:795
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "Повреждённая карта с опциями: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "отбор лучшего или возврат коммита уже выполняется"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:819
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Не удалось создать каталог для указателя следования коммитов %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Ошибка оборачивания %s."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "отбор лучшего или возврат коммита не выполняется"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:856
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sequencer.c:858
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:880
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:881
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:887
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед отбором лучшего «%s» поврежден"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:909
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Не удалось отформатировать %s."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:1054
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось отобрать %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:1057
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:1091
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Нельзя возвратить изначальный коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sequencer.c:1092
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Нельзя отобрать лучшее в пустую ветку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: setup.c:248
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: setup.c:468
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
#: setup.c:476
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#: sha1_file.c:1080
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sha1_file.c:2458
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: sha1_file.c:2462
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: sha1_name.c:462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:64 submodule.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:68 submodule.c:102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:120
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: submodule.c:177
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
#: submodule-config.c:355
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#: trailer.c:237
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
#: trailer.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:702
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:705
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: trailer.c:857 builtin/am.c:42
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
#: trailer.c:859
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
#: trailer.c:861
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
#: trailer.c:873
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: trailer.c:912
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
#: transport-helper.c:1041
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Could not read ref %s"
msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: unpack-trees.c:64
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:66
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:69
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
#: unpack-trees.c:71
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:74
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
#: unpack-trees.c:76
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:81
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
#: unpack-trees.c:85
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:87
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:90
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:92
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:95
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:97
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:102
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:104
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
#: unpack-trees.c:107
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
#: unpack-trees.c:109
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
#: unpack-trees.c:121
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие."
#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
#: unpack-trees.c:126
#, c-format
msgid ""
"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"The following Working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
#: unpack-trees.c:205
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"
#: unpack-trees.c:237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
#: urlmatch.c:120
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
#: urlmatch.c:172
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
#: urlmatch.c:189
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
#: urlmatch.c:199
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
#: urlmatch.c:322
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: wrapper.c:222 wrapper.c:381
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
#: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
#: builtin/pull.c:407
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:594 wrapper.c:615
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:650
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not open %s for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to %s"
msgstr "не удалось записать в %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wrapper.c:667
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not close %s"
msgstr "не удалось закрыть %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Не слитые пути:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:198 wt-status.c:881
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:216 wt-status.c:890
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both deleted:"
msgstr "оба удалены:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both added:"
msgstr "оба добавлены:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both modified:"
msgstr "оба измены:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
msgstr "ошибка: необработанный статус не слитых изменений %x"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:274
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:276
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:282
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:284
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:288
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:370
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:391
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "ошибка: необработанный статус изменений %c"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:755
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:757
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:952
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:956
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:959
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:969
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:972
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:976
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:978
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1105
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
#: wt-status.c:1108
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
#: wt-status.c:1119
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
#: wt-status.c:1124
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
#: wt-status.c:1127
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
#: wt-status.c:1135
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
#: wt-status.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1198
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы сейчас отбираете лучший коммит %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить операцию отбора лучшего)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1232
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас возвращаете коммит %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию возврата)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "On branch "
msgstr "На ветке "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1466
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD detached at "
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "HEAD отделён на "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD detached from "
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "HEAD отделён начиная с "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1496
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1510
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1512
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1516
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1547
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initial commit on "
msgstr "Начальный коммит на "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1668
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1697
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gone"
msgstr "исчез"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "behind "
msgstr "позади"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
2016-03-15 19:55:36 +01:00
msgid "ahead "
msgstr "впереди "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
#: builtin/add.c:22
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/add.c:65
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
#: builtin/add.c:80
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:134
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not read the index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:205
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:209
msgid "Could not write patch"
msgstr "Не удалось записать патч"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:212
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
#: builtin/add.c:215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:217
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Не удалось применить «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:232
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
#: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
#: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
#: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:287
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:294
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:337
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/add.c:352
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/add.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
#: builtin/submodule--helper.c:240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:430
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:507
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:611
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:788
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/am.c:853
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:900
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:908
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:995
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1004
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1187
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1188
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1189
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1327
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1428
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1630
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1632
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1651
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1657
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1672
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Не удалось слить изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1703
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
#: builtin/merge.c:866
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1768
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1773
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1783
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1833
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1884
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1892
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1898
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1943
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:1950
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"Did you forget to use 'git add'?"
msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВозможно, вы забыли вызвать «git add»?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/reset.c:316
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2110
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2144
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2205
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2238
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2239
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2245
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2247
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2249
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/repack.c:171
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2252
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2255
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2257
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2259
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2261
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2263
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2266
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2269
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "action"
msgstr "действие"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
#: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
#: builtin/am.c:2298
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать его в git-apply"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "root"
msgstr "корень"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
#: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
#: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
#: builtin/submodule--helper.c:770
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "path"
msgstr "путь"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134
#: builtin/pull.c:193 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/show-branch.c:645 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:244
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "n"
msgstr "n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "num"
msgstr "количество"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:372
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "format"
msgstr "формат"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2295
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2301
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2303
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2306
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "synonyms for --continue"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "синоним для --continue"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2309
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2312
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2316
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2318
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2321
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2324
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2339
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2346
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2361
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2385
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/am.c:2391
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:59
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/apply.c:111
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/apply.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/apply.c:818
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/apply.c:827
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/apply.c:908
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:937
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:943
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1406
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1646
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1648
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1710
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1712
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1715
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1861
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:1895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2048
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2138
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2775
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2894
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2906
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:2932
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3033
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3039
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3060
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3184
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "ошибка чтения %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3237
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3528
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3744
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3747
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3767
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3792
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3810
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4046
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4075
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4079
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4084
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4120
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4285
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "не удалось открыть %s: %s"
#: builtin/apply.c:4298
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4301
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4387
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."
#: builtin/apply.c:4395
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4406
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4512
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4518
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4528
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4534
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4536
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "paths are separated with NUL character"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4547
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4556
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4565
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4593
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/blame.c:33
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/blame.c:38
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/blame.c:1782
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2534
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2535
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2536
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2539
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2542
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2547
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2548
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2549
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2550
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2552
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2552
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
#. display width for a relative timestamp in "git blame"
#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
#. takes 22 places, is the longest among various forms of
#. relative timestamps, but your language may need more or
#. fewer display columns.
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/blame.c:2641
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:28
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:30
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:241
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:309
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: gone]"
msgstr "[%s: пропал]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:314
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:319
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: позади %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:321
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[позади %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: впереди %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[впереди %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:333
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[впереди %d, позади %d]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " **** invalid ref ****"
msgstr " **** недействительная ссылка ****"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached at " in wt-status.c
#: builtin/branch.c:381
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached from " in wt-status.c
#: builtin/branch.c:386
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:390
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:541
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
#: builtin/branch.c:545
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
#: builtin/branch.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:570
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:587
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:623
msgid "could not write branch description template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания ветки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "change upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:659
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"
#: builtin/branch.c:659
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
#: builtin/branch.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:673
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:680
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches that are merged"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "вывод только слитых веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:681
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:682
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "key"
msgstr "ключ"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:369
msgid "object"
msgstr "объект"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:687
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:705
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:758
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:763
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:770
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:773
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:788
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "слишком много веток для операции переименования"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:793
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:797
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:804
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:816
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:840
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:846
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:849
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
"--track or --set-upstream-to\n"
msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:866
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:428
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-"
"type]|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<тип>|--textconv) <объект>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:429
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:467
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:475
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:476
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
#: builtin/cat-file.c:478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:484
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:486
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:12
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:26
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:154
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-mailmap.c:13
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:24
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:47
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:127
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:144
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
#: builtin/checkout-index.c:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "check out all files in the index"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:173
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
#: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
#: builtin/submodule--helper.c:774
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "string"
msgstr "строка"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:196
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
#: builtin/checkout.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "corrupt index file"
msgstr "файл индекса поврежден"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:495
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:622
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:731
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:737
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:756
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" git branch <new-branch-name> %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:792
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:968
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1037
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1076
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
#: builtin/checkout.c:1098
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1103
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
#: builtin/worktree.c:325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch"
msgstr "ветка"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create and checkout a new branch"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create/reset and checkout a branch"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout our version for unmerged files"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout their version for unmerged files"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1149
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "style"
msgstr "стиль"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1158
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1160
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/send-pack.c:168
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1192
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1209
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1214
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "invalid path specification"
msgstr "неправильная спецификация пути"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключиться на ветку «%s».\nВы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:1266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:295
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:511
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Хм (%s)?"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:690
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:711
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:752
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bye."
msgstr "До свидания."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:785
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:812
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:821
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:869
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:871
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force"
msgstr "принудительно"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:872
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:874
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
#: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:876
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:877
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:879
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:897
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:901
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:904
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:37
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:69
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:71
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:79
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
#: builtin/submodule--helper.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:85
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name"
msgstr "имя"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:87
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:91
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667
#: builtin/pull.c:201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "depth"
msgstr "глубина"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:97
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:241
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:307
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:309
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:314
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:384
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:398
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:420
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:424
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:461
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:628
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Проверка соединения… "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:649
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:698
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to checkout working tree"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:767
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:830
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:868
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:879
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:882
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:911
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:921
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
#: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:939
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:959
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:1001
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:1006
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:1010
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Не знаю как клонировать %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/clone.c:1070
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:38
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:43
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:48
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Предыдущий отбор лучшего теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:88
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит отбор лучшего\nв оставшихся коммитах.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:307
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:348
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:354
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:369
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:447
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время отбора лучшего коммита."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:584
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "malformed --author parameter"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:706
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:710
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:742
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:819
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить отбор лучшего.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:839
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:859
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:867
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДата: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:874
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:892
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot read index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1066
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1157
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе отбора лучшего — сейчас нельзя исправлять."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1204
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
#: builtin/worktree.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mode"
msgstr "режим"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1351
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files"
msgstr "показать игнорируемые файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "when"
msgstr "когда"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1355
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1443
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detached HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "отделённый HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "author"
msgstr "автор"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "date"
msgstr "дата"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message"
msgstr "сообщение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
#: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "commit"
msgstr "коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/revert.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1615
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1616
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1618
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-коммитом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1620
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1632
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик после-перезаписи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1718
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1725
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1744
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1755
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1760
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/commit.c:1808
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:56
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:58
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:59
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:63
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:69
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:71
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:75
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:82
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Другое"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:84
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:86
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
#: builtin/config.c:328
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/config.c:472
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"[user]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"#\tname = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"#\temail = %s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/config.c:614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/count-objects.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/count-objects.c:87
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:18
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:217
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:221
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:223
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недействительное имя объекта %s"
#: builtin/describe.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "поиск описания для %s\n"
#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:346
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:350
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:371
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:374
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:396
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:397
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:398
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:399
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:400
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:406
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:408
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:411
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:412
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:430
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:456
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:476
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:86
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:237
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/diff.c:360
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не является репозиторием git"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/diff.c:403
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/diff.c:412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/diff.c:419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:982
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:988
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:990
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:992
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:994
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:996
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:997
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refspec"
msgstr "спецификация ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:999
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:1000
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:20
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:103
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:105
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:115
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "глубокая история частичного клона"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dir"
msgstr "каталог"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:123
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default mode for recursion"
msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:386
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:485
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s → %s (не удалось извлечь в текущую ветку)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:497
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (не удалось обновить локальную ссылку)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:517
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:523
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:569
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:569
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:576
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(без перемотки вперед)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:735
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:787
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:788
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:841
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:860
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:863
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:920
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Не знаю как извлечь с %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1080
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1123
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1200
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/fetch.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "text"
msgstr "текст"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:41
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
#: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fsck.c:486
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:552
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:559
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:561
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:564
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:565
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:566
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/fsck.c:630
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:290
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
#: builtin/gc.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:329
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:373
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:376
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:23
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/grep.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/grep.c:277
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/grep.c:502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:646
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:648
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:650
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:652
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:684
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:685
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:686
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:688
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:690
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:692
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:695
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:697
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:699
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:700
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:702
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:704
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:710
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:712
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:714
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:715
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:718
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:720
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:723
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:725
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:727
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:739
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:741
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:743
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:747
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:747
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no pattern given."
msgstr "не задан шаблон."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:875
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:901
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:906
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием редакции."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:909
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/grep.c:917
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:82
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "type"
msgstr "тип"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
#: builtin/help.c:41
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
#: builtin/help.c:42
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
#: builtin/help.c:43
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
#: builtin/help.c:44
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
#: builtin/help.c:46
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
#: builtin/help.c:52
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/help.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
#: builtin/help.c:91
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
#: builtin/help.c:104
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
#: builtin/help.c:112
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:217
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:334
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:351
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:359
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:408
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:409
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:410
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "A Git glossary"
msgstr "Глоссарий Git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:411
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:413
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:414
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:427
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Основные руководства Git:\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/help.c:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:297
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:313
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:332
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:334
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:352
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "в пакете содержится поврежденный объект по смещению %lu: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:569
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:812
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:840
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error in object"
msgstr "Ошибка в объекте"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:845
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1293
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1369
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1393
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1406
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1414
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1427
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1438
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1542
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1609
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
#: builtin/index-pack.c:1638
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1723
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1731
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/init-db.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:120
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "шаблоны не найдены %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:347
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:403
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s репозиторий Git в %s%s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Reinitialized existing"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Переинициализация существующего"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initialized empty"
msgstr "Инициализирован пустой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:405
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " shared"
msgstr " общий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/init-db.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
2016-03-02 16:37:55 +01:00
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:26
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:42
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:43
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:44
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:138
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:722
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:812
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:827
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:841
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:851
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not a range."
msgstr "Не является диапазоном."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1036
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1064
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"
#: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
#: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
#: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
#: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
#: builtin/log.c:1231
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
#: builtin/log.c:1235
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
#: builtin/log.c:1255
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
#: builtin/log.c:1266
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
#: builtin/log.c:1270
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
#: builtin/log.c:1319
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
#: builtin/log.c:1377
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1380
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1384
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1386
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "generate a cover letter"
msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1388
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1389
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1390
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1392
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1394
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1396
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1402
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1405
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1407
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "output all-zero hash in From header"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1409
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1411
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1413
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1414
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "header"
msgstr "заголовок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "email"
msgstr "почта"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1416
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1418
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1420
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1424
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1426
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1429
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "signature"
msgstr "подпись"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1437
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"
#: builtin/log.c:1438
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
#: builtin/log.c:1440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix и -k нельзя использовать одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1743
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1792
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/log.c:1846
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:378
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:427
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:429
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:431
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:444
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:446
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:448
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"
#: builtin/ls-files.c:450
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:453
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:472
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-files.c:475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-remote.c:7
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
#: builtin/ls-remote.c:50
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
msgid "exec"
msgstr "запуск"
#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
#: builtin/ls-remote.c:56
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"
#: builtin/ls-remote.c:57
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
#: builtin/ls-remote.c:58
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:62
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
#: builtin/ls-remote.c:64
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:28
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:130
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:136
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
#: builtin/merge.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge.c:46
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge.c:47
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:138
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort if fast-forward is not possible"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:214
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/revert.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:343
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
#: builtin/merge.c:1000
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Не удалось записать в «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Запись SQUASH_MSG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:377
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Завершение SQUASH_MSG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:400
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:451
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:776
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:785
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:791
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:835
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:890
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:906
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "«%s» не является коммитом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:947
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:951
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:956
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1091
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, выполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1245
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1279
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1288
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1347
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1350
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1415
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
#: builtin/merge.c:1439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1483
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Не вышло.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1542
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/merge.c:1631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
#: builtin/merge-base.c:214
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
#: builtin/merge-base.c:216
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
#: builtin/merge-base.c:218
msgid "list revs not reachable from others"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:220
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
#: builtin/merge-base.c:222
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "input is NUL terminated"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/mv.c:15
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:90
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:112
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:113
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:173
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:207
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Не удалось перезаписать"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:258
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:259
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:260
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:312
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:313
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:315
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:319
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/name-rev.c:325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:34
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:35
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:36
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:41
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:46
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:52
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:72
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:204
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "The note contents have been left in %s"
msgstr "Содержимое заметки осталось в %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Не удалось прочитать объект «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "Не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
#: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:946
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Не найдена заметка для объекта %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:434
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:483
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:534
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/notes.c:586
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:768
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:770
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:774
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:776
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:778
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:780
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:857
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "Слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:884
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:896
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:899
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:981
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "use notes from <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/pack-objects.c:28
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:29
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:763
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c:776
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:1017
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2567
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "version[,offset]"
msgstr "версия[,смещение]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2609
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2615
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2621
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2625
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2627
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2629
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2636
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2642
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2645
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2649
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "time"
msgstr "время"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2656
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2658
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2757
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-refs.c:6
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/prune-packed.c:40
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/prune.c:11
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/prune.c:123
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/pull.c:72
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:120
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные со слиянием"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:123
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:153
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:156
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
#: builtin/pull.c:172
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Options related to fetching"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:194
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:283
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:379
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:385
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:387
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:463
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:465
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:466
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:469
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "See git-pull(1) for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
#: git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"
#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
2016-06-11 11:53:43 +02:00
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:503
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:864
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
#: builtin/pull.c:872
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:900
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:905
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:920
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/pull.c:924
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/push.c:16
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:146
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:249
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:335
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:381
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:382
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:387
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:388
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификациями ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:393
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:505
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:510
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refname>:<expect"
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/send-pack.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:527
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:529
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-отправкой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:549
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
#: builtin/read-tree.c:37
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:110
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:125
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:130
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "skip applying sparse checkout filter"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/receive-pack.c:25
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
#: builtin/receive-pack.c:1719
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/receive-pack.c:1733
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/reflog.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/remote.c:12
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:13
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:18
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:19
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:20
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:49
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:50
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:234
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификации ссылки %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:643
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификацию ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:699
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:810
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
#: builtin/remote.c:911
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:914
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:916
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:918
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " ???"
msgstr " ???"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:959
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:971
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:972
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:974
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:975
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1021
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create"
msgstr "создана"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1024
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete"
msgstr "удалена"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1028
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1031
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1034
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1041
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1044
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1048
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1051
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1119
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1146
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:1147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
#. the one in " Fetch URL: %s" translation
#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL для отправки: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрошен)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1231
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1248
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Неправильная ссылка: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Не удалось настроить %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1287
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1297
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Удаление %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1298
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1314
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1465
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1467
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1495
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1521
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1523
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/remote.c:1597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
#: builtin/repack.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/repack.c:159
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
#: builtin/repack.c:161
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
#: builtin/repack.c:164
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:166
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:168
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:170
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:173
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:175
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
#: builtin/repack.c:176
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
#: builtin/repack.c:177
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
#: builtin/repack.c:179
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
#: builtin/repack.c:181
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
#: builtin/repack.c:183
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
#: builtin/repack.c:185
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
#: builtin/repack.c:187
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/repack.c:197
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
#: builtin/repack.c:381
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "removing '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:20
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'"
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
#: builtin/replace.c:355
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:357
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/replace.c:368
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:401
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
#: builtin/replace.c:402
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:408
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:432
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:433
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:434
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:437
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:438
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/rerere.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rerere.c:58
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/reset.c:26
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] <указатель-дерева> [--] <пути>…"
#: builtin/reset.c:28
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:34
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:34
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:34
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:74
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:76
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:82
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:276
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:278
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:279
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:285
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:288
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:305
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:322
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:331
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:343
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:347
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:364
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:374
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/rev-list.c:350
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:358
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:368
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:499
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:22
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:28
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:80
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:81
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:82
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:83
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:84
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
msgstr "номер родителя"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:90
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/revert.c:91
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
#: builtin/revert.c:104
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
#: builtin/revert.c:106
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:107
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
#: builtin/revert.c:108
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:112
msgid "program error"
msgstr "ошибка в программе"
#: builtin/revert.c:197
msgid "revert failed"
msgstr "сбой возврата коммита"
#: builtin/revert.c:212
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при отборе лучшего"
#: builtin/rm.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:65
msgid ""
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
"uses a .git directory:"
msgid_plural ""
"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
"use a .git directory:"
msgstr[0] "следующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nиспользует каталог .git:"
msgstr[1] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
msgstr[2] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nиспользуют каталог .git:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:71
msgid ""
"\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его, включая всю его историю)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:272
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:274
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:335
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/send-pack.c:18
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явная спецификация <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:160
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:171
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/shortlog.c:13
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:244
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:248
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:10
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:14
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:640
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:642
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:644
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:646
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:648
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:649
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress naming strings"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "не выводить именованные строки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only commits not on the first branch"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/show-ref.c:11
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:180
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/stripspace.c:17
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:35
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
#: builtin/stripspace.c:38
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:24
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:31
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
#: builtin/submodule--helper.c:71
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
#: builtin/submodule--helper.c:486
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:283
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:366
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:370
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:380
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:387
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:406
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:411
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
#: builtin/submodule--helper.c:432
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:438
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:489
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:492
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:495
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:501
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:507
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:534
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:550
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:555
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "не удалось закрыть файл %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:562
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:609
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
#: builtin/submodule--helper.c:613
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
#: builtin/submodule--helper.c:639
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
#: builtin/submodule--helper.c:660
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:768
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"
#: builtin/submodule--helper.c:771
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
#: builtin/submodule--helper.c:775
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
#: builtin/submodule--helper.c:779
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
#: builtin/submodule--helper.c:782
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"
#: builtin/submodule--helper.c:783
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:788
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/submodule--helper.c:798
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"
#: builtin/submodule--helper.c:855
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызываться с указанием подкоманды"
#: builtin/submodule--helper.c:862
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason"
msgstr "причина"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git tag -v <tagname>..."
msgstr "git tag -v <имя-метки>…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "слишком длинное имя метки: %.*s…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:117
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:199
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag header too big."
msgstr "заголовок метки слишком большой."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:275
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:339
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:341
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:343
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:348
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:350
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:352
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:356
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:357
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:360
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:364
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"
#: builtin/tag.c:365
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"
#: builtin/tag.c:370
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "опцию -n можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --contains можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --points-at можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:425
msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/unpack-objects.c:490
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:79
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:85
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:95
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:103
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:133
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:145
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:158
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:171
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:182
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:193
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:206
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:213
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid " OK"
msgstr " OK"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:575
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:930
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:933
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:936
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:938
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:940
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:945
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:953
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:958
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:959
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:963
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"not changing\""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:966
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:969
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"index-only\""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:972
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:975
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:977
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:979
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:981
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add entries from standard input to the index"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:989
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:993
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:997
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1000
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1002
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1006
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1008
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1010
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1012
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1014
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:1134
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
#: builtin/update-index.c:1146
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:10
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/verify-commit.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:54
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:64
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/verify-tag.c:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/worktree.c:15
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/worktree.c:16
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:40
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:46
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:51
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:62
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:78
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:113
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:202
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:234
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:270
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:322
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:324
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:326
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:327
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/worktree.c:328
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
#: builtin/worktree.c:336
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: credential-cache--daemon.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: git.c:14
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: http.c:322
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:9
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создать рабочую область (смотрите также: git help tutorial)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:10
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:11
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:12
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:13
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:17
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Использовать двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:19
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:20
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:32
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:35
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:37
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: parse-options.h:237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: parse-options.h:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: parse-options.h:245
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: rerere.h:40
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:122
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:234
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr "Пожалуйста, вызывайте «bisect_state» как минимум с одним аргументом."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:299
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:322
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:328
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:340
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:343
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No logfile given"
msgstr "Не передан файл журнала"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:459
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:492
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:499
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:565
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"
#: git-bisect.sh:575
#, sh-format
msgid "'$term' is not a valid term"
msgstr "«$term» не является допустимым определением"
#: git-bisect.sh:578
#, sh-format
msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
#, sh-format
msgid "can't change the meaning of term '$term'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
#: git-bisect.sh:606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:636
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"
#: git-bisect.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: git-rebase.sh:57
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применено автоматическое прятанье."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик пре-перемещения отказал в перемещении."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:216
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:357
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:368
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:396
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:490
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Не удалось выполнить автоматическое прятанье"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:567
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:587
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-rebase.sh:621
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:141
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
#: git-stash.sh:144
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
#: git-stash.sh:157
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:405
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No stash found."
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:422
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:428
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:456
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:467
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:479
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:489
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:523
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Index was not unstashed."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:561
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:570
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No branch name specified"
msgstr "Не указано имя ветки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-stash.sh:642
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
msgstr "Если вы хотите переиспользовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:282
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ", то используйте опцию «--force». Если локальный каталог git не является действительным репозиторием"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:283
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr "или если вы не поняли, что это значит, то просто используйте другое имя с помощью опции «--name»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:297
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:302
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:355
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Entering '$displaypath'"
msgstr "Заходим в «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "pathspec and --all are incompatible"
msgstr "спецификацию пути и --all нельзя использовать одновременно"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:453
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит каталог .git"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его, включая всю его историю)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
" discard them"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:493
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:635
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:644
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:680
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:685
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:686
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:691
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:692
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:697
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:698
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:837
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:889
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:909
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:915
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:940
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:1059
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-submodule.sh:1123
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."