1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-11-05 08:47:56 +01:00

git-gui: various French translation fixes

Mostly grammar, spelling and typography fixes, but also a few wording
enhancements here and there.

Signed-off-by: Sam Hocevar <sam@zoy.org>
Acked-by: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
This commit is contained in:
Sam Hocevar 2009-03-25 00:15:38 +01:00 committed by Shawn O. Pearce
parent b0d644b658
commit b59f091d80

192
po/fr.po
View file

@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n"
"\n"
"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
"Peut-on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n"
#: git-gui.sh:1062
msgid "Git directory not found:"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Aucun répertoire de travail"
#: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..."
msgstr "Rafraîchissement du statut des fichiers..."
#: git-gui.sh:1303
msgid "Scanning for modified files ..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Dépôt"
#: git-gui.sh:2281
msgid "Edit"
msgstr "Edition"
msgstr "Édition"
#: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
msgid "Branch"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Naviguer dans la branche..."
#: git-gui.sh:2316
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "Visualiser historique branche courante"
msgstr "Visualiser l'historique de la branche courante"
#: git-gui.sh:2320
msgid "Visualize All Branch History"
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Voir l'historique de toutes les branches"
#: git-gui.sh:2327
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "Naviguer l'arborescence de %s"
msgstr "Parcourir l'arborescence de %s"
#: git-gui.sh:2329
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "Voir l'historique de la branche: %s"
msgstr "Voir l'historique de la branche : %s"
#: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Vérifier le dépôt"
#: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "Créer icône sur bureau"
msgstr "Créer une icône sur le bureau"
#: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
msgid "Quit"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Désindexer"
#: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
msgid "Revert Changes"
msgstr "Annuler les modifications (revert)"
msgstr "Annuler les modifications"
#: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3069
msgid "Show Less Context"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Documentation en ligne"
#: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
msgid "Show SSH Key"
msgstr "Montrer clé SSH"
msgstr "Montrer la clé SSH"
#: git-gui.sh:2707
#, tcl-format
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Fichier :"
#: git-gui.sh:3078
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichir"
msgstr "Rafraîchir"
#: git-gui.sh:3099
msgid "Decrease Font Size"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Agrandir la police"
#: git-gui.sh:3111 lib/blame.tcl:281
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
msgstr "Codage des caractères"
#: git-gui.sh:3122
msgid "Apply/Reverse Hunk"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Appliquer/Inverser la ligne"
#: git-gui.sh:3137
msgid "Run Merge Tool"
msgstr "Lancer outil de merge"
msgstr "Lancer l'outil de fusion"
#: git-gui.sh:3142
msgid "Use Remote Version"
@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
"Tcl binary distributed by Cygwin."
msgstr ""
"\n"
"Ceci est du à un problème connu avec\n"
"Ceci est dû à un problème connu avec\n"
"le binaire Tcl distribué par Cygwin."
#: git-gui.sh:3336
@ -630,11 +630,11 @@ msgstr "Fichier original :"
#: lib/blame.tcl:1021
msgid "Cannot find HEAD commit:"
msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD:"
msgstr "Impossible de trouver le commit HEAD :"
#: lib/blame.tcl:1076
msgid "Cannot find parent commit:"
msgstr "Impossible de trouver le commit parent:"
msgstr "Impossible de trouver le commit parent :"
#: lib/blame.tcl:1091
msgid "Unable to display parent"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement des différences :"
#: lib/blame.tcl:1232
msgid "Originally By:"
msgstr "A l'origine par :"
msgstr "À l'origine par :"
#: lib/blame.tcl:1238
msgid "In File:"
@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Détacher de la branche locale"
#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "Créer branche"
msgstr "Créer une branche"
#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "Créer nouvelle branche"
msgstr "Créer une nouvelle branche"
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
msgid "Create"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Révision initiale"
#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "Mettre à jour branche existante :"
msgstr "Mettre à jour une branche existante :"
#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Non"
#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "Mise-à-jour rectiligne seulement (fast-forward)"
msgstr "Mise à jour rectiligne seulement (fast-forward)"
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
msgid "Reset"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Branches locales"
#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans:"
msgstr "Supprimer seulement si fusionnée dans :"
#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
"Il est difficile de récupérer des branches supprimées.\n"
"\n"
"Supprimer les branches sélectionnées ?"
@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"La suppression des branches suivantes a échouée :\n"
"La suppression des branches suivantes a échoué :\n"
"%s"
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée."
#: lib/checkout_op.tcl:261
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée."
msgstr "La mise à jour de '%s' a échoué."
#: lib/checkout_op.tcl:273
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "L'index (staging area) est déjà vérouillé"
msgstr "L'index (staging area) est déjà verrouillé."
#: lib/checkout_op.tcl:288
msgid ""
@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du "
"dépôt\n"
"dépôt.\n"
"\n"
"Un autre programme Git a modifié ce dépôt depuis la dernière "
"synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir "
@ -956,9 +956,9 @@ msgid ""
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n"
"Vous n'êtes plus sur une branche locale.\n"
"\n"
"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de "
"Si vous vouliez être sur une branche, créez-en une maintenant en partant de "
"'Cet emprunt détaché'."
#: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a "
"échouée.\n"
"\n"
"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer."
"Cela n'aurait pas dû se produire. %s va abandonner et se terminer."
#: lib/choose_font.tcl:39
msgid "Select"
@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid ""
"This is example text.\n"
"If you like this text, it can be your font."
msgstr ""
"C'est un texte d'exemple.\n"
"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police"
"Ceci est un texte d'exemple.\n"
"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette police."
#: lib/choose_repository.tcl:28
msgid "Git Gui"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Nouveau..."
#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
msgid "Clone Existing Repository"
msgstr "Cloner dépôt existant"
msgstr "Cloner un dépôt existant"
#: lib/choose_repository.tcl:106
msgid "Clone..."
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Cloner..."
#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
msgid "Open Existing Repository"
msgstr "Ouvrir dépôt existant"
msgstr "Ouvrir un dépôt existant"
#: lib/choose_repository.tcl:119
msgid "Open..."
@ -1056,17 +1056,17 @@ msgstr "Ouvrir..."
#: lib/choose_repository.tcl:132
msgid "Recent Repositories"
msgstr "Dépôt récemment utilisés"
msgstr "Dépôts récemment utilisés"
#: lib/choose_repository.tcl:138
msgid "Open Recent Repository:"
msgstr "Ouvrir dépôt récent :"
msgstr "Ouvrir un dépôt récent :"
#: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
#: lib/choose_repository.tcl:316
#, tcl-format
msgid "Failed to create repository %s:"
msgstr "La création du dépôt %s a échouée :"
msgstr "La création du dépôt %s a échoué :"
#: lib/choose_repository.tcl:387
msgid "Directory:"
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Cloner"
#: lib/choose_repository.tcl:473
msgid "Source Location:"
msgstr "Emplacement source:"
msgstr "Emplacement source :"
#: lib/choose_repository.tcl:484
msgid "Target Directory:"
msgstr "Répertoire cible:"
msgstr "Répertoire cible :"
#: lib/choose_repository.tcl:496
msgid "Clone Type:"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "L'emplacement %s existe déjà."
#: lib/choose_repository.tcl:622
msgid "Failed to configure origin"
msgstr "La configuration de l'origine a échouée."
msgstr "La configuration de l'origine a échoué."
#: lib/choose_repository.tcl:634
msgid "Counting objects"
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "fichiers"
#: lib/choose_repository.tcl:962
msgid "Initial file checkout failed."
msgstr "Chargement initial du fichier échoué."
msgstr "Le chargement initial du fichier a échoué."
#: lib/choose_repository.tcl:978
msgid "Open"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Révision invalide : %s"
#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "Pas de révision selectionnée."
msgstr "Pas de révision sélectionnée."
#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "L'expression de révision est vide."
#: lib/choose_rev.tcl:531
msgid "Updated"
msgstr "Mise-à-jour:"
msgstr "Mise à jour:"
#: lib/choose_rev.tcl:559
msgid "URL"
@ -1320,8 +1320,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossible de corriger pendant une fusion.\n"
"\n"
"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement "
"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous "
"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été complètement "
"terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédent sauf si vous "
"abandonnez la fusion courante.\n"
#: lib/commit.tcl:49
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
#: lib/commit.tcl:211
#, tcl-format
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'."
msgstr "attention : Tcl ne supporte pas le codage '%s'."
#: lib/commit.tcl:227
msgid "Calling pre-commit hook..."
@ -1469,12 +1469,12 @@ msgstr "commit-tree a échoué :"
#: lib/commit.tcl:373
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref a échoué"
msgstr "update-ref a échoué :"
#: lib/commit.tcl:461
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "Commit créé %s : %s"
msgstr "Commit %s créé : %s"
#: lib/console.tcl:59
msgid "Working... please wait..."
@ -1581,24 +1581,24 @@ msgid ""
"LOCAL: deleted\n"
"REMOTE:\n"
msgstr ""
"LOCAL: supprimé\n"
"DISTANT:\n"
"LOCAL : supprimé\n"
"DISTANT :\n"
#: lib/diff.tcl:125
msgid ""
"REMOTE: deleted\n"
"LOCAL:\n"
msgstr ""
"DISTANT: supprimé\n"
"LOCAL:\n"
"DISTANT : supprimé\n"
"LOCAL :\n"
#: lib/diff.tcl:132
msgid "LOCAL:\n"
msgstr "LOCAL:\n"
msgstr "LOCAL :\n"
#: lib/diff.tcl:135
msgid "REMOTE:\n"
msgstr "DISTANT:\n"
msgstr "DISTANT :\n"
#: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
#, tcl-format
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
"* Showing only first %d bytes.\n"
msgstr ""
"* Le fichier non suivi fait %d octets.\n"
"* On montre seulement les premiers %d octets.\n"
"* Seuls les %d premiers octets sont montrés.\n"
#: lib/diff.tcl:228
#, tcl-format
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"* Fichier suivi raccourcis ici de %s.\n"
"* Pour voir le fichier entier, utiliser un éditeur externe.\n"
"* Pour voir le fichier entier, utilisez un éditeur externe.\n"
#: lib/diff.tcl:436
msgid "Failed to unstage selected hunk."
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter."
#: lib/index.tcl:6
msgid "Unable to unlock the index."
msgstr "Impossible de dévérouiller l'index."
msgstr "Impossible de déverrouiller l'index."
#: lib/index.tcl:15
msgid "Index Error"
@ -1700,12 +1700,12 @@ msgstr "Continuer"
#: lib/index.tcl:31
msgid "Unlock Index"
msgstr "Déverouiller l'index"
msgstr "Déverrouiller l'index"
#: lib/index.tcl:287
#, tcl-format
msgid "Unstaging %s from commit"
msgstr "Désindexation de: %s"
msgstr "Désindexation de : %s"
#: lib/index.tcl:326
msgid "Ready to commit."
@ -1804,11 +1804,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous êtes au milieu d'une modification.\n"
"\n"
"Le fichier %s est modifié.\n"
"Le fichier %s a été modifié.\n"
"\n"
"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En "
"faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une "
"fusion ayant échouée.\n"
"fusion ayant échoué.\n"
#: lib/merge.tcl:107
#, tcl-format
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "La fusion s'est faite avec succès."
#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts."
msgstr "La fusion a echoué. Il est nécessaire de résoudre les conflits."
#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
@ -1914,16 +1914,16 @@ msgid ""
"\n"
"This operation can be undone only by restarting the merge."
msgstr ""
"Noter que le diff ne montre que les modifications en conflict.\n"
"Noter que le diff ne montre que les modifications en conflit.\n"
"\n"
"%s sera écrasé.\n"
"\n"
"Cette opération ne peut être défaite qu'en relançant la fusion."
"Cette opération ne peut être inversée qu'en relançant la fusion."
#: lib/mergetool.tcl:45
#, tcl-format
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
msgstr "Le fichier %s semble avoir des conflicts non résolus, indéxer quand même ?"
msgstr "Le fichier %s semble avoir des conflits non résolus, indexer quand même ?"
#: lib/mergetool.tcl:60
#, tcl-format
@ -1932,11 +1932,11 @@ msgstr "Ajouter une résolution pour %s"
#: lib/mergetool.tcl:141
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
msgstr "Impossible de résoudre la suppression ou de relier des conflicts en utilisant un outil"
msgstr "Impossible de résoudre la suppression ou de relier des conflits en utilisant un outil"
#: lib/mergetool.tcl:146
msgid "Conflict file does not exist"
msgstr "Le fichier en conflict n'existe pas."
msgstr "Le fichier en conflit n'existe pas."
#: lib/mergetool.tcl:264
#, tcl-format
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgid ""
"Error retrieving versions:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors de la récupération des versions:\n"
"Erreur lors de la récupération des versions :\n"
"%s"
#: lib/mergetool.tcl:343
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lancer l'outil de fusion:\n"
"Impossible de lancer l'outil de fusion :\n"
"\n"
"%s"
@ -1983,12 +1983,12 @@ msgstr "L'outil de fusion a échoué."
#: lib/option.tcl:11
#, tcl-format
msgid "Invalid global encoding '%s'"
msgstr "Encodage global invalide '%s'"
msgstr "Codage global '%s' invalide"
#: lib/option.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
msgstr "Encodage de dépôt invalide '%s'"
msgstr "Codage de dépôt '%s' invalide"
#: lib/option.tcl:117
msgid "Restore Defaults"
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
#: lib/option.tcl:131
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "Dépôt: %s"
msgstr "Dépôt : %s"
#: lib/option.tcl:132
msgid "Global (All Repositories)"
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Nouveau modèle de nom de branche"
#: lib/option.tcl:155
msgid "Default File Contents Encoding"
msgstr "Encodage du contenu des fichiers par défaut"
msgstr "Codage du contenu des fichiers par défaut"
#: lib/option.tcl:203
msgid "Change"
@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "Préférences"
#: lib/option.tcl:314
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :"
msgstr "La sauvegarde complète des options a échoué :"
#: lib/remote.tcl:163
msgid "Remove Remote"
msgstr "Supprimer dépôt distant"
msgstr "Supprimer un dépôt distant"
#: lib/remote.tcl:168
msgid "Prune from"
@ -2118,11 +2118,11 @@ msgstr "Pousser vers"
#: lib/remote_add.tcl:19
msgid "Add Remote"
msgstr "Ajouter dépôt distant"
msgstr "Ajouter un dépôt distant"
#: lib/remote_add.tcl:24
msgid "Add New Remote"
msgstr "Ajouter nouveau dépôt distant"
msgstr "Ajouter un nouveau dépôt distant"
#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
msgid "Add"
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Détails des dépôts distants"
#: lib/remote_add.tcl:50
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"
msgstr "Emplacement :"
#: lib/remote_add.tcl:62
msgid "Further Action"
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Récupérer immédiatement"
#: lib/remote_add.tcl:71
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
msgstr "Initialiser dépôt distant et pousser"
msgstr "Initialiser un dépôt distant et pousser"
#: lib/remote_add.tcl:77
msgid "Do Nothing Else Now"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Mise en place de %s (à %s)"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Branch Remotely"
msgstr "Supprimer branche à distance"
msgstr "Supprimer une branche à distance"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
@ -2244,8 +2244,8 @@ msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits. Try fetching from %s first."
msgstr ""
"Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas "
"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord."
"Un ou plusieurs des tests de fusion ont échoué parce que vous n'avez pas "
"récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupérer à partir de %s d'abord."
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
@ -2257,14 +2257,14 @@ msgid ""
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n"
"Il est difficile de récupérer des branches supprimées.\n"
"\n"
"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?"
"Supprimer les branches sélectionnées ?"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "Supprimer les branches de %s"
msgstr "Suppression des branches de %s"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Suivant"
#: lib/search.tcl:24
msgid "Prev"
msgstr "Précédant"
msgstr "Précédent"
#: lib/search.tcl:25
msgid "Case-Sensitive"
@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Sensible à la casse"
#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
msgid "Cannot write shortcut:"
msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :"
msgstr "Impossible d'écrire le raccourci :"
#: lib/shortcut.tcl:136
msgid "Cannot write icon:"
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Réinitialisation du dictionnaire à %s."
#: lib/spellcheck.tcl:73
msgid "Spell checker silently failed on startup"
msgstr "La vérification d'orthographe a échouée silentieusement au démarrage"
msgstr "La vérification d'orthographe a échoué silencieusement au démarrage"
#: lib/spellcheck.tcl:80
msgid "Unrecognized spell checker"
@ -2351,11 +2351,11 @@ msgstr "Générer une clé"
#: lib/sshkey.tcl:56
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse papier"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: lib/sshkey.tcl:70
msgid "Your OpenSSH Public Key"
msgstr "Votre clé publique Open SSH"
msgstr "Votre clé publique OpenSSH"
#: lib/sshkey.tcl:78
msgid "Generating..."
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de lancer ssh-keygen:\n"
"Impossible de lancer ssh-keygen :\n"
"\n"
"%s"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "Lancer %s nécessite qu'un fichier soit sélectionné."
#: lib/tools.tcl:90
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %s?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir lancer %s ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir lancer %s ?"
#: lib/tools.tcl:110
#, tcl-format
@ -2422,11 +2422,11 @@ msgstr "L'outil a échoué : %s"
#: lib/tools_dlg.tcl:22
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter outil"
msgstr "Ajouter un outil"
#: lib/tools_dlg.tcl:28
msgid "Add New Tool Command"
msgstr "Ajouter nouvelle commande d'outil"
msgstr "Ajouter une nouvelle commande d'outil"
#: lib/tools_dlg.tcl:33
msgid "Add globally"
@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Détails sur l'outil"
#: lib/tools_dlg.tcl:48
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
msgstr "Utiliser les séparateurs '/' pour créer un arbre de sous menus :"
msgstr "Utiliser les séparateurs '/' pour créer un arbre de sous-menus :"
#: lib/tools_dlg.tcl:61
msgid "Command:"
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Ne pas montrer la fenêtre de sortie des commandes"
#: lib/tools_dlg.tcl:97
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
msgstr "Lancer seulement si un diff est selectionné ($FILENAME non vide)"
msgstr "Lancer seulement si un diff est sélectionné ($FILENAME non vide)"
#: lib/tools_dlg.tcl:121
msgid "Please supply a name for the tool."
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid ""
"Could not add tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter l'outil:\n"
"Impossible d'ajouter l'outil :\n"
"%s"
#: lib/tools_dlg.tcl:190