We do not have a mob branch and the i18n fork is no longer used. Suggest
translators simply send patches as per other contributors.
Reported-by: Rodrigo Rosenfeld <rr.rosas@gmail.com>
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
This should help tranlators that need to reorder words and strings.
Original explanation by Christian Stimming.
Also remove unneeded backslashes.
Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Keeping POT up to date relative to the software is absolutely
necessary. What is unwarranted is updating language files at
the same time by running msgmerge without checking if there is
any outstanding translation work first. If we assume that the
translators do not have access to msgmerge, that is a good service
to them (the less they have to do, the better), but otherwise,
it is better to be leave po/${language}.po files alone.
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
Translators working on po files will likely need to know what the
@@noun and @@verb parts are in the original message text, and why
these are different messages in the po files.
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
We don't actually need to create the lib/msgs symlink back to our
po directory in the source tree. git-gui.sh is smart enough to
figure out this is where the msg files are and will load them from
the po directory if invoked as git-gui.sh.
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
This short note is to help a translation contributor to help us
localizing git-gui message files by covering the basics.
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>