# Bulgarian translation of gitk po-file. # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov . # This file is distributed under the same license as the git package. # Alexander Shopov , 2014, 2015. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitk master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-07 07:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:54+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gitk:140 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:" #: gitk:212 gitk:2381 msgid "Color words" msgstr "Оцветяване на думите" #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234 msgid "Markup words" msgstr "Отбелязване на думите" #: gitk:324 msgid "Error parsing revisions:" msgstr "Грешка при разбор на версиите:" #: gitk:380 msgid "Error executing --argscmd command:" msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." #: gitk:393 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." #: gitk:396 msgid "" "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " "limit." msgstr "" "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " "в ограниченията." #: gitk:418 gitk:566 msgid "Error executing git log:" msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" #: gitk:436 gitk:582 msgid "Reading" msgstr "Прочитане" #: gitk:496 gitk:4508 msgid "Reading commits..." msgstr "Прочитане на подаванията…" #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511 msgid "No commits selected" msgstr "Не са избрани подавания" #: gitk:1511 msgid "Can't parse git log output:" msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" #: gitk:1740 msgid "No commit information available" msgstr "Липсва информация за подавания" #: gitk:1897 msgid "mc" msgstr "mc" #: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500 msgid "OK" msgstr "Добре" #: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652 #: gitk:11221 gitk:11501 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: gitk:2069 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: gitk:2070 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: gitk:2071 msgid "Reread references" msgstr "Наново прочитане на настройките" #: gitk:2072 msgid "List references" msgstr "Изброяване на указателите" #: gitk:2074 msgid "Start git gui" msgstr "Стартиране на „git gui“" #: gitk:2076 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: gitk:2068 msgid "File" msgstr "Файл" #: gitk:2080 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: gitk:2079 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: gitk:2084 msgid "New view..." msgstr "Нов изглед…" #: gitk:2085 msgid "Edit view..." msgstr "Редактиране на изгледа…" #: gitk:2086 msgid "Delete view" msgstr "Изтриване на изгледа" #: gitk:2088 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: gitk:2083 gitk:4050 msgid "View" msgstr "Изглед" #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009 msgid "About gitk" msgstr "Относно gitk" #: gitk:2094 gitk:2108 msgid "Key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:2092 gitk:2107 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: gitk:2185 gitk:8633 msgid "SHA1 ID:" msgstr "SHA1:" #: gitk:2229 msgid "Row" msgstr "Ред" #: gitk:2267 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: gitk:2295 msgid "commit" msgstr "подаване" #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808 #: gitk:6893 msgid "containing:" msgstr "съдържащо:" #: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745 msgid "touching paths:" msgstr "засягащо пътищата:" #: gitk:2303 gitk:4759 msgid "adding/removing string:" msgstr "добавящо/премахващо низ" #: gitk:2304 gitk:4761 msgid "changing lines matching:" msgstr "променящо редове напасващи:" #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748 msgid "Exact" msgstr "Точно" #: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704 msgid "IgnCase" msgstr "Без регистър" #: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897 msgid "All fields" msgstr "Всички полета" #: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767 msgid "Headline" msgstr "Първи ред" #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811 #: gitk:8826 msgid "Author" msgstr "Автор" #: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307 msgid "Committer" msgstr "Подаващ" #: gitk:2350 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: gitk:2358 msgid "Diff" msgstr "Разлики" #: gitk:2360 msgid "Old version" msgstr "Стара версия" #: gitk:2362 msgid "New version" msgstr "Нова версия" #: gitk:2364 msgid "Lines of context" msgstr "Контекст в редове" #: gitk:2374 msgid "Ignore space change" msgstr "Празните знаци без значение" #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187 msgid "Line diff" msgstr "Поредови разлики" #: gitk:2445 msgid "Patch" msgstr "Кръпка" #: gitk:2447 msgid "Tree" msgstr "Дърво" #: gitk:2616 gitk:2636 msgid "Diff this -> selected" msgstr "Разлики между това и избраното" #: gitk:2617 gitk:2637 msgid "Diff selected -> this" msgstr "Разлики между избраното и това" #: gitk:2618 gitk:2638 msgid "Make patch" msgstr "Създаване на кръпка" #: gitk:2619 gitk:9235 msgid "Create tag" msgstr "Създаване на етикет" #: gitk:2620 gitk:9352 msgid "Write commit to file" msgstr "Запазване на подаването във файл" #: gitk:2621 gitk:9409 msgid "Create new branch" msgstr "Създаване на нов клон" #: gitk:2622 msgid "Cherry-pick this commit" msgstr "Отбиране на това подаване" #: gitk:2623 msgid "Reset HEAD branch to here" msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" #: gitk:2624 msgid "Mark this commit" msgstr "Отбелязване на това подаване" #: gitk:2625 msgid "Return to mark" msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" #: gitk:2626 msgid "Find descendant of this and mark" msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" #: gitk:2627 msgid "Compare with marked commit" msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" #: gitk:2628 gitk:2639 msgid "Diff this -> marked commit" msgstr "Разлики между това и отбелязаното" #: gitk:2629 gitk:2640 msgid "Diff marked commit -> this" msgstr "Разлики между отбелязаното и това" #: gitk:2630 msgid "Revert this commit" msgstr "Отмяна на това подаване" #: gitk:2646 msgid "Check out this branch" msgstr "Изтегляне на този клон" #: gitk:2647 msgid "Remove this branch" msgstr "Изтриване на този клон" #: gitk:2654 msgid "Highlight this too" msgstr "Отбелязване и на това" #: gitk:2655 msgid "Highlight this only" msgstr "Отбелязване само на това" #: gitk:2656 msgid "External diff" msgstr "Външна програма за разлики" #: gitk:2657 msgid "Blame parent commit" msgstr "Анотиране на родителското подаване" #: gitk:2664 msgid "Show origin of this line" msgstr "Показване на произхода на този ред" #: gitk:2665 msgid "Run git gui blame on this line" msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" #: gitk:3011 msgid "" "\n" "Gitk - a commit viewer for git\n" "\n" "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" msgstr "" "\n" "Gitk — визуализация на подаванията в Git\n" "\n" "Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n" "\n" "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" #: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: gitk:3040 msgid "Gitk key bindings" msgstr "Клавишни комбинации" #: gitk:3043 msgid "Gitk key bindings:" msgstr "Клавишни комбинации:" #: gitk:3045 #, tcl-format msgid "<%s-Q>\t\tQuit" msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" #: gitk:3046 #, tcl-format msgid "<%s-W>\t\tClose window" msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" #: gitk:3047 msgid "\t\tMove to first commit" msgstr "\t\tКъм първото подаване" #: gitk:3048 msgid "\t\tMove to last commit" msgstr "\t\tКъм последното подаване" #: gitk:3049 msgid ", p, k\tMove up one commit" msgstr ", p, k\tЕдно подаване нагоре" #: gitk:3050 msgid ", n, j\tMove down one commit" msgstr ", n, j\tЕдно подаване надолу" #: gitk:3051 msgid ", z, h\tGo back in history list" msgstr ", z, h\tНазад в историята" #: gitk:3052 msgid ", x, l\tGo forward in history list" msgstr ", x, l\tНапред в историята" #: gitk:3053 #, tcl-format msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" #: gitk:3054 msgid "\tMove up one page in commit list" msgstr "\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" #: gitk:3055 msgid "\tMove down one page in commit list" msgstr "\tСтраница надолу в списъка с подаванията" #: gitk:3056 #, tcl-format msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" #: gitk:3057 #, tcl-format msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" #: gitk:3058 #, tcl-format msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3059 #, tcl-format msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" #: gitk:3060 #, tcl-format msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" #: gitk:3061 #, tcl-format msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" #: gitk:3062 msgid "\tFind backwards (upwards, later commits)" msgstr "\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" #: gitk:3063 msgid "\tFind forwards (downwards, earlier commits)" msgstr "" "\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" #: gitk:3064 msgid ", b\tScroll diff view up one page" msgstr ", b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3065 msgid "\tScroll diff view up one page" msgstr "\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3066 msgid "\t\tScroll diff view down one page" msgstr "\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3067 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" #: gitk:3068 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" #: gitk:3069 #, tcl-format msgid "<%s-F>\t\tFind" msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" #: gitk:3070 #, tcl-format msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" #: gitk:3071 msgid "\tMove to next find hit" msgstr "\tКъм следващата поява" #: gitk:3072 msgid "/\t\tFocus the search box" msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" #: gitk:3073 msgid "?\t\tMove to previous find hit" msgstr "?\t\tКъм предишната поява" #: gitk:3074 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" #: gitk:3075 #, tcl-format msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" #: gitk:3076 #, tcl-format msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" #: gitk:3077 #, tcl-format msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3078 #, tcl-format msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" #: gitk:3079 #, tcl-format msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3080 #, tcl-format msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" #: gitk:3081 msgid "\t\tUpdate" msgstr "\t\tОбновяване" #: gitk:3546 gitk:3555 #, tcl-format msgid "Error creating temporary directory %s:" msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" #: gitk:3568 #, tcl-format msgid "Error getting \"%s\" from %s:" msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" #: gitk:3631 msgid "command failed:" msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3780 msgid "No such commit" msgstr "Такова подаване няма" #: gitk:3794 msgid "git gui blame: command failed:" msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" #: gitk:3825 #, tcl-format msgid "Couldn't read merge head: %s" msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s" #: gitk:3833 #, tcl-format msgid "Error reading index: %s" msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" #: gitk:3858 #, tcl-format msgid "Couldn't start git blame: %s" msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s" #: gitk:3861 gitk:6735 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: gitk:3893 #, tcl-format msgid "Error running git blame: %s" msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" #: gitk:3921 #, tcl-format msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" #: gitk:3935 msgid "External diff viewer failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" #: gitk:4053 msgid "Gitk view definition" msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" #: gitk:4057 msgid "Remember this view" msgstr "Запазване на този изглед" #: gitk:4058 msgid "References (space separated list):" msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" #: gitk:4059 msgid "Branches & tags:" msgstr "Клони и етикети:" #: gitk:4060 msgid "All refs" msgstr "Всички указатели" #: gitk:4061 msgid "All (local) branches" msgstr "Всички (локални) клони" #: gitk:4062 msgid "All tags" msgstr "Всички етикети" #: gitk:4063 msgid "All remote-tracking branches" msgstr "Всички следящи клони" #: gitk:4064 msgid "Commit Info (regular expressions):" msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" #: gitk:4065 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: gitk:4066 msgid "Committer:" msgstr "Подал:" #: gitk:4067 msgid "Commit Message:" msgstr "Съобщение при подаване:" #: gitk:4068 msgid "Matches all Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" #: gitk:4069 msgid "Matches none Commit Info criteria" msgstr "Съвпадение по никоя от характеристиките на подаването" #: gitk:4070 msgid "Changes to Files:" msgstr "Промени по файловете:" #: gitk:4071 msgid "Fixed String" msgstr "Дословен низ" #: gitk:4072 msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: gitk:4073 msgid "Search string:" msgstr "Низ за търсене:" #: gitk:4074 msgid "" "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " "15:27:38\"):" msgstr "" "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " "„March 17, 2009 15:27:38“):" #: gitk:4075 msgid "Since:" msgstr "От:" #: gitk:4076 msgid "Until:" msgstr "До:" #: gitk:4077 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" msgstr "" "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " "число):" #: gitk:4078 msgid "Number to show:" msgstr "Брой показани:" #: gitk:4079 msgid "Number to skip:" msgstr "Брой прескочени:" #: gitk:4080 msgid "Miscellaneous options:" msgstr "Разни:" #: gitk:4081 msgid "Strictly sort by date" msgstr "Подреждане по дата" #: gitk:4082 msgid "Mark branch sides" msgstr "Отбелязване на страните по клона" #: gitk:4083 msgid "Limit to first parent" msgstr "Само първия родител" #: gitk:4084 msgid "Simple history" msgstr "Опростена история" #: gitk:4085 msgid "Additional arguments to git log:" msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" #: gitk:4086 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" #: gitk:4087 msgid "Command to generate more commits to include:" msgstr "" "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:" #: gitk:4211 msgid "Gitk: edit view" msgstr "Gitk: редактиране на изглед" #: gitk:4219 msgid "-- criteria for selecting revisions" msgstr "— критерии за избор на версии" #: gitk:4224 msgid "View Name" msgstr "Име на изглед" #: gitk:4299 msgid "Apply (F5)" msgstr "Прилагане (F5)" #: gitk:4337 msgid "Error in commit selection arguments:" msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" #: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347 msgid "None" msgstr "Няма" #: gitk:5003 gitk:5008 msgid "Descendant" msgstr "Наследник" #: gitk:5004 msgid "Not descendant" msgstr "Не е наследник" #: gitk:5011 gitk:5016 msgid "Ancestor" msgstr "Предшественик" #: gitk:5012 msgid "Not ancestor" msgstr "Не е предшественик" #: gitk:5306 msgid "Local changes checked in to index but not committed" msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" #: gitk:5342 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" msgstr "Локални промени извън индекса" #: gitk:7115 msgid "and many more" msgstr "и още много" #: gitk:7118 msgid "many" msgstr "много" #: gitk:7309 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806 msgid "Parent" msgstr "Родител" #: gitk:7337 msgid "Child" msgstr "Дете" #: gitk:7346 msgid "Branch" msgstr "Клон" #: gitk:7349 msgid "Follows" msgstr "Следва" #: gitk:7352 msgid "Precedes" msgstr "Предшества" #: gitk:7947 #, tcl-format msgid "Error getting diffs: %s" msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" #: gitk:8631 msgid "Goto:" msgstr "Към ред:" #: gitk:8652 #, tcl-format msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна" #: gitk:8659 #, tcl-format msgid "Revision %s is not known" msgstr "Непозната версия %s" #: gitk:8669 #, tcl-format msgid "SHA1 id %s is not known" msgstr "Непозната сума по SHA1 %s" #: gitk:8671 #, tcl-format msgid "Revision %s is not in the current view" msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" #: gitk:8813 gitk:8828 msgid "Date" msgstr "Дата" #: gitk:8816 msgid "Children" msgstr "Деца" #: gitk:8879 #, tcl-format msgid "Reset %s branch to here" msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" #: gitk:8881 msgid "Detached head: can't reset" msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" #: gitk:8986 gitk:8992 msgid "Skipping merge commit " msgstr "Пропускане на подаването на сливането" #: gitk:9001 gitk:9006 msgid "Error getting patch ID for " msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " #: gitk:9002 gitk:9007 msgid " - stopping\n" msgstr " — спиране\n" #: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046 msgid "Commit " msgstr "Подаване" #: gitk:9016 msgid "" " is the same patch as\n" " " msgstr "" " е същата кръпка като\n" " " #: gitk:9024 msgid "" " differs from\n" " " msgstr "" " се различава от\n" " " #: gitk:9026 msgid "" "Diff of commits:\n" "\n" msgstr "" "Разлика между подаванията:\n" "\n" #: gitk:9038 gitk:9047 #, tcl-format msgid " has %s children - stopping\n" msgstr " има %s деца — спиране\n" #: gitk:9066 #, tcl-format msgid "Error writing commit to file: %s" msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" #: gitk:9072 #, tcl-format msgid "Error diffing commits: %s" msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" #: gitk:9118 msgid "Top" msgstr "Най-горе" #: gitk:9119 msgid "From" msgstr "От" #: gitk:9124 msgid "To" msgstr "До" #: gitk:9148 msgid "Generate patch" msgstr "Генериране на кръпка" #: gitk:9150 msgid "From:" msgstr "От:" #: gitk:9159 msgid "To:" msgstr "До:" #: gitk:9168 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: gitk:9170 gitk:9366 msgid "Output file:" msgstr "Запазване във файла:" #: gitk:9176 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: gitk:9214 msgid "Error creating patch:" msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" #: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411 msgid "ID:" msgstr "Идентификатор:" #: gitk:9246 msgid "Tag name:" msgstr "Име на етикет:" #: gitk:9249 msgid "Tag message is optional" msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" #: gitk:9251 msgid "Tag message:" msgstr "Съобщение за етикет:" #: gitk:9255 gitk:9420 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: gitk:9273 msgid "No tag name specified" msgstr "Липсва име на етикет" #: gitk:9277 #, tcl-format msgid "Tag \"%s\" already exists" msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" #: gitk:9287 msgid "Error creating tag:" msgstr "Грешка при създаването на етикет:" #: gitk:9363 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: gitk:9371 msgid "Write" msgstr "Запазване" #: gitk:9389 msgid "Error writing commit:" msgstr "Грешка при запазването на подаването:" #: gitk:9416 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: gitk:9439 msgid "Please specify a name for the new branch" msgstr "Укажете име за новия клон" #: gitk:9444 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" #: gitk:9511 #, tcl-format msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" msgstr "" "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?" #: gitk:9516 msgid "Cherry-picking" msgstr "Отбиране" #: gitk:9525 #, tcl-format msgid "" "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" "Please commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." #: gitk:9531 msgid "" "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" "Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9547 gitk:9605 msgid "No changes committed" msgstr "Не са подадени промени" #: gitk:9574 #, tcl-format msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?" #: gitk:9579 msgid "Reverting" msgstr "Отмяна" #: gitk:9587 #, tcl-format msgid "" "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " "commit, reset or stash your changes and try again." msgstr "" "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<" #: gitk:9591 msgid "" "Revert failed because of merge conflict.\n" " Do you wish to run git citool to resolve it?" msgstr "" "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" #: gitk:9634 msgid "Confirm reset" msgstr "Потвърждаване на зануляването" #: gitk:9636 #, tcl-format msgid "Reset branch %s to %s?" msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" #: gitk:9638 msgid "Reset type:" msgstr "Вид зануляване:" #: gitk:9641 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" #: gitk:9644 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" #: gitk:9647 msgid "" "Hard: Reset working tree and index\n" "(discard ALL local changes)" msgstr "" "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" "(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)" #: gitk:9664 msgid "Resetting" msgstr "Зануляване" #: gitk:9724 msgid "Checking out" msgstr "Изтегляне" #: gitk:9777 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит" #: gitk:9783 #, tcl-format msgid "" "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" "Really delete branch %s?" msgstr "" "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" "Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?" #: gitk:9814 #, tcl-format msgid "Tags and heads: %s" msgstr "Етикети и върхове: %s" #: gitk:9829 msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: gitk:10125 msgid "" "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " "tag information will be incomplete." msgstr "" "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." #: gitk:11102 msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: gitk:11106 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: gitk:11189 msgid "Gitk font chooser" msgstr "Избор на шрифт за Gitk" #: gitk:11206 msgid "B" msgstr "Ч" #: gitk:11209 msgid "I" msgstr "К" #: gitk:11327 msgid "Commit list display options" msgstr "Настройки на списъка с подавания" #: gitk:11330 msgid "Maximum graph width (lines)" msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" #: gitk:11334 #, no-tcl-format msgid "Maximum graph width (% of pane)" msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" #: gitk:11337 msgid "Show local changes" msgstr "Показване на локалните промени" #: gitk:11340 msgid "Auto-select SHA1 (length)" msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)" #: gitk:11344 msgid "Hide remote refs" msgstr "Скриване на отдалечените указатели" #: gitk:11348 msgid "Diff display options" msgstr "Настройки на показването на разликите" #: gitk:11350 msgid "Tab spacing" msgstr "Широчина на табулатора" #: gitk:11353 msgid "Display nearby tags/heads" msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" #: gitk:11356 msgid "Maximum # tags/heads to show" msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" #: gitk:11359 msgid "Limit diffs to listed paths" msgstr "Разлика само в избраните пътища" #: gitk:11362 msgid "Support per-file encodings" msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" #: gitk:11368 gitk:11515 msgid "External diff tool" msgstr "Външен инструмент за разлики" #: gitk:11369 msgid "Choose..." msgstr "Избор…" #: gitk:11374 msgid "General options" msgstr "Общи настройки" #: gitk:11377 msgid "Use themed widgets" msgstr "Използване на тема за графичните обекти" #: gitk:11379 msgid "(change requires restart)" msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)" #: gitk:11381 msgid "(currently unavailable)" msgstr "(в момента недостъпно)" #: gitk:11392 msgid "Colors: press to choose" msgstr "Цветове: избира се с натискане" #: gitk:11395 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: gitk:11396 msgid "interface" msgstr "интерфейс" #: gitk:11399 msgid "Background" msgstr "Фон" #: gitk:11400 gitk:11430 msgid "background" msgstr "фон" #: gitk:11403 msgid "Foreground" msgstr "Знаци" #: gitk:11404 msgid "foreground" msgstr "знаци" #: gitk:11407 msgid "Diff: old lines" msgstr "Разлика: стари редове" #: gitk:11408 msgid "diff old lines" msgstr "разлика, стари редове" #: gitk:11412 msgid "Diff: new lines" msgstr "Разлика: нови редове" #: gitk:11413 msgid "diff new lines" msgstr "разлика, нови редове" #: gitk:11417 msgid "Diff: hunk header" msgstr "Разлика: начало на парче" #: gitk:11419 msgid "diff hunk header" msgstr "разлика, начало на парче" #: gitk:11423 msgid "Marked line bg" msgstr "Фон на отбелязан ред" #: gitk:11425 msgid "marked line background" msgstr "фон на отбелязан ред" #: gitk:11429 msgid "Select bg" msgstr "Избор на фон" #: gitk:11438 msgid "Fonts: press to choose" msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" #: gitk:11440 msgid "Main font" msgstr "Основен шрифт" #: gitk:11441 msgid "Diff display font" msgstr "Шрифт за разликите" #: gitk:11442 msgid "User interface font" msgstr "Шрифт на интерфейса" #: gitk:11464 msgid "Gitk preferences" msgstr "Настройки на Gitk" #: gitk:11473 msgid "General" msgstr "Общи" #: gitk:11474 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: gitk:11475 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: gitk:11525 #, tcl-format msgid "Gitk: choose color for %s" msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" #: gitk:12242 msgid "Cannot find a git repository here." msgstr "Тук липсва хранилище на Git." #: gitk:12289 #, tcl-format msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" #: gitk:12301 msgid "Bad arguments to gitk:" msgstr "Неправилни аргументи на gitk:" #: gitk:12405 msgid "Command line" msgstr "Команден ред"