1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-11-01 23:07:55 +01:00
git/po/pt_br.po
Takashi Iwai 4ed950841e gitk: Update msgid's for menu items with accelerator
The commit d99b4b0de2 ("gitk: Accelerators for the main menu")
modified the menu item strings with the accelerator, but the
translations didn't follow, thus the menus are shown without
translations.

This patch systematically update the msgid keys just to follow this
change.  The contents aren't changed, so the accelerator won't work in
these locales for now.  Each locale translator needs to add proper
acceleration keys appropriately.

Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
2015-10-30 20:45:55 +11:00

1390 lines
28 KiB
Text

# Translation of gitk to Brazilian Portuguese.
# Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al.
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
#
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:"
#: gitk:212 gitk:2381
msgid "Color words"
msgstr ""
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
msgid "Markup words"
msgstr ""
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Erro ao interpretar revisões:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
"mesclados."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
"mesclados dentro dos limites."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Erro ao executar git log:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
#: gitk:496 gitk:4525
msgid "Reading commits..."
msgstr "Lendo revisões..."
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
msgid "No commits selected"
msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada"
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão"
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
#: gitk:11242 gitk:11522
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: gitk:2069
msgid "&Update"
msgstr "Atualizar"
#: gitk:2070
msgid "&Reload"
msgstr "Recarregar"
#: gitk:2071
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Ler as referências novamente"
#: gitk:2072
msgid "&List references"
msgstr "Listar referências"
#: gitk:2074
msgid "Start git &gui"
msgstr "Iniciar Git GUI"
#: gitk:2076
msgid "&Quit"
msgstr "Sair"
#: gitk:2068
msgid "&File"
msgstr "Arquivo"
#: gitk:2080
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferências"
#: gitk:2079
msgid "&Edit"
msgstr "Editar"
#: gitk:2084
msgid "&New view..."
msgstr "Nova vista..."
#: gitk:2085
msgid "&Edit view..."
msgstr "Editar vista..."
#: gitk:2086
msgid "&Delete view"
msgstr "Apagar vista"
#: gitk:2088 gitk:4043
msgid "&All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: gitk:2083 gitk:4067
msgid "&View"
msgstr "Exibir"
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
msgid "&About gitk"
msgstr "Sobre o gitk"
#: gitk:2094 gitk:2108
msgid "&Key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: gitk:2092 gitk:2107
msgid "&Help"
msgstr "Ajuda"
#: gitk:2185 gitk:8652
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
#: gitk:2229
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: gitk:2267
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: gitk:2295
msgid "commit"
msgstr "Revisão"
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
#: gitk:6912
msgid "containing:"
msgstr "contendo:"
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
msgid "touching paths:"
msgstr "envolvendo os caminhos:"
#: gitk:2303 gitk:4777
msgid "adding/removing string:"
msgstr "Adicionando/removendo texto:"
#: gitk:2304 gitk:4779
msgid "changing lines matching:"
msgstr ""
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
msgid "Exact"
msgstr "Exatamente"
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
msgid "IgnCase"
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
msgid "Regexp"
msgstr "Expressão regular"
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
msgid "All fields"
msgstr "Todos os campos"
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
msgid "Headline"
msgstr "Assunto"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
msgid "Comments"
msgstr "Descrição da revisão"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
#: gitk:8845
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
msgid "Committer"
msgstr "Revisor"
#: gitk:2350
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: gitk:2358
msgid "Diff"
msgstr "Diferenças"
#: gitk:2360
msgid "Old version"
msgstr "Versão antiga"
#: gitk:2362
msgid "New version"
msgstr "Versão nova"
#: gitk:2364
msgid "Lines of context"
msgstr "Número de linhas de contexto"
#: gitk:2374
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignorar mudanças de caixa"
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
msgid "Line diff"
msgstr ""
#: gitk:2445
msgid "Patch"
msgstr "Diferenças"
#: gitk:2447
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
#: gitk:2617 gitk:2637
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada"
#: gitk:2618 gitk:2638
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta"
#: gitk:2619 gitk:2639
msgid "Make patch"
msgstr "Criar patch"
#: gitk:2620 gitk:9254
msgid "Create tag"
msgstr "Criar etiqueta"
#: gitk:2621 gitk:9371
msgid "Write commit to file"
msgstr "Salvar revisão para um arquivo"
#: gitk:2622 gitk:9428
msgid "Create new branch"
msgstr "Criar novo ramo"
#: gitk:2623
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão"
#: gitk:2624
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Redefinir HEAD para cá"
#: gitk:2625
msgid "Mark this commit"
msgstr "Marcar esta revisão"
#: gitk:2626
msgid "Return to mark"
msgstr "Voltar à marca"
#: gitk:2627
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Encontrar descendente e marcar"
#: gitk:2628
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Comparar com a revisão marcada"
#: gitk:2629 gitk:2640
#, fuzzy
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada"
#: gitk:2630 gitk:2641
#, fuzzy
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta"
#: gitk:2631
#, fuzzy
msgid "Revert this commit"
msgstr "Marcar esta revisão"
#: gitk:2647
msgid "Check out this branch"
msgstr "Efetuar checkout deste ramo"
#: gitk:2648
msgid "Remove this branch"
msgstr "Excluir este ramo"
#: gitk:2649
msgid "Copy branch name"
msgstr ""
#: gitk:2656
msgid "Highlight this too"
msgstr "Marcar este também"
#: gitk:2657
msgid "Highlight this only"
msgstr "Marcar apenas este"
#: gitk:2658
msgid "External diff"
msgstr "Diff externo"
#: gitk:2659
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Anotar revisão anterior"
#: gitk:2660
msgid "Copy path"
msgstr ""
#: gitk:2667
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Exibir origem desta linha"
#: gitk:2668
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Executar 'git blame' nesta linha"
#: gitk:3014
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - um visualizador de revisões para o git \n"
"\n"
"Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU"
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: gitk:3043
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: gitk:3046
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Atalhos de teclado:"
#: gitk:3048
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tSair"
#: gitk:3049
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela"
#: gitk:3050
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão"
#: gitk:3051
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão"
#: gitk:3052
#, fuzzy
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima"
#: gitk:3053
#, fuzzy
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo"
#: gitk:3054
#, fuzzy
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico"
#: gitk:3055
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico"
#: gitk:3056
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr ""
#: gitk:3057
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões"
#: gitk:3058
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões"
#: gitk:3059
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões"
#: gitk:3060
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões"
#: gitk:3061
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões"
#: gitk:3062
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões"
#: gitk:3063
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões"
#: gitk:3064
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões"
#: gitk:3065
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)"
#: gitk:3066
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)"
#: gitk:3067
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima"
#: gitk:3068
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo"
#: gitk:3069
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo"
#: gitk:3070
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima"
#: gitk:3071
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tProcurar"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência"
#: gitk:3074
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência"
#: gitk:3075
#, fuzzy
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão"
#: gitk:3076
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca"
#: gitk:3077
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior"
#: gitk:3078
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações"
#: gitk:3081
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte"
#: gitk:3082
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte"
#: gitk:3085
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tAtualizar"
#: gitk:3550 gitk:3559
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:"
#: gitk:3572
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:"
#: gitk:3635
msgid "command failed:"
msgstr "O comando falhou:"
#: gitk:3784
msgid "No such commit"
msgstr "Revisão não encontrada"
#: gitk:3798
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:"
#: gitk:3829
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Impossível ler merge head: %s"
#: gitk:3837
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Erro ao ler o índice: %s"
#: gitk:3862
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s"
#: gitk:3865 gitk:6754
msgid "Searching"
msgstr "Procurando"
#: gitk:3897
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s"
#: gitk:3925
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista"
#: gitk:3939
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:"
#: gitk:4070
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Definir vista"
#: gitk:4074
msgid "Remember this view"
msgstr "Lembrar esta vista"
#: gitk:4075
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):"
#: gitk:4076
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Ramos & etiquetas:"
#: gitk:4077
msgid "All refs"
msgstr "Todas as referências"
#: gitk:4078
msgid "All (local) branches"
msgstr "Todos os ramos locais"
#: gitk:4079
msgid "All tags"
msgstr "Todas as etiquetas"
#: gitk:4080
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Todos os ramos de rastreio"
#: gitk:4081
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):"
#: gitk:4082
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gitk:4083
msgid "Committer:"
msgstr "Revisor:"
#: gitk:4084
msgid "Commit Message:"
msgstr "Descrição da revisão:"
#: gitk:4085
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão"
#: gitk:4086
#, fuzzy
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão"
#: gitk:4087
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Mudanças para os arquivos:"
#: gitk:4088
msgid "Fixed String"
msgstr "Texto fixo"
#: gitk:4089
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressão regular"
#: gitk:4090
msgid "Search string:"
msgstr "Texto de busca"
#: gitk:4091
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
#: gitk:4092
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
#: gitk:4093
msgid "Until:"
msgstr "Até:"
#: gitk:4094
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):"
#: gitk:4095
msgid "Number to show:"
msgstr "Número para mostrar:"
#: gitk:4096
msgid "Number to skip:"
msgstr "Número para ignorar:"
#: gitk:4097
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Opções diversas:"
#: gitk:4098
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Ordenar estritamente pela data"
#: gitk:4099
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Marcar os dois lados do ramo"
#: gitk:4100
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limitar ao primeiro antecessor"
#: gitk:4101
msgid "Simple history"
msgstr "Histórico simplificado"
#: gitk:4102
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':"
#: gitk:4103
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha"
#: gitk:4104
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:"
#: gitk:4228
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: editar vista"
#: gitk:4236
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- critérios para selecionar revisões"
#: gitk:4241
msgid "View Name"
msgstr "Nome da vista"
#: gitk:4316
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Aplicar (F5)"
#: gitk:4354
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:"
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: gitk:5021 gitk:5026
msgid "Descendant"
msgstr "Descendente de"
#: gitk:5022
msgid "Not descendant"
msgstr "Não descendente de"
#: gitk:5029 gitk:5034
msgid "Ancestor"
msgstr "Antecessor de"
#: gitk:5030
msgid "Not ancestor"
msgstr "Não antecessor de"
#: gitk:5324
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas"
#: gitk:5360
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Mudanças locais não marcadas"
#: gitk:7134
msgid "and many more"
msgstr ""
#: gitk:7137
msgid "many"
msgstr "muitas"
#: gitk:7328
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
msgid "Parent"
msgstr "Antecessor"
#: gitk:7356
msgid "Child"
msgstr "Descendente"
#: gitk:7365
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: gitk:7368
msgid "Follows"
msgstr "Segue"
#: gitk:7371
msgid "Precedes"
msgstr "Precede"
#: gitk:7966
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Erro ao obter diferenças: %s"
#: gitk:8650
msgid "Goto:"
msgstr "Ir para:"
#: gitk:8671
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo"
#: gitk:8678
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Revisão %s desconhecida"
#: gitk:8688
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Id SHA1 %s desconhecido"
#: gitk:8690
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "A revisão %s não está na vista atual"
#: gitk:8832 gitk:8847
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:8835
msgid "Children"
msgstr "Descendentes"
#: gitk:8898
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto"
#: gitk:8900
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Detached head: impossível redefinir"
#: gitk:9005 gitk:9011
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Saltando revisão de mesclagem"
#: gitk:9020 gitk:9025
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Erro ao obter patch ID para"
#: gitk:9021 gitk:9026
msgid " - stopping\n"
msgstr "- parando\n"
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
msgid "Commit "
msgstr "Revisão"
#: gitk:9035
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
"é o mesmo patch que\n"
" "
#: gitk:9043
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr "difere de"
#: gitk:9045
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Diferença de revisões:\n"
"\n"
#: gitk:9057 gitk:9066
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr "possui %s descendentes - parando\n"
#: gitk:9085
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s"
#: gitk:9091
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Erro ao comparar revisões: %s"
#: gitk:9137
msgid "Top"
msgstr "Início"
#: gitk:9138
msgid "From"
msgstr "De"
#: gitk:9143
msgid "To"
msgstr "Para"
#: gitk:9167
msgid "Generate patch"
msgstr "Gerar patch"
#: gitk:9169
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: gitk:9178
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: gitk:9187
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
#: gitk:9189 gitk:9385
msgid "Output file:"
msgstr "Arquivo de saída:"
#: gitk:9195
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: gitk:9233
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Erro ao criar patch:"
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9265
msgid "Tag name:"
msgstr "Nome da etiqueta:"
#: gitk:9268
msgid "Tag message is optional"
msgstr "A descrição da etiqueta é opcional"
#: gitk:9270
msgid "Tag message:"
msgstr "Descrição da etiqueta"
#: gitk:9274 gitk:9439
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: gitk:9292
msgid "No tag name specified"
msgstr "Nome da etiqueta não indicado"
#: gitk:9296
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe"
#: gitk:9306
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Erro ao criar etiqueta:"
#: gitk:9382
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: gitk:9390
msgid "Write"
msgstr "Exportar"
#: gitk:9408
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Erro ao exportar revisão"
#: gitk:9435
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gitk:9458
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Indique um nome para o novo ramo"
#: gitk:9463
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?"
#: gitk:9530
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?"
#: gitk:9535
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Cherry-picking"
#: gitk:9544
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n"
"Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente "
"novamente."
#: gitk:9550
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n"
"Executar o 'git citool' para resolvê-lo?"
#: gitk:9566 gitk:9624
msgid "No changes committed"
msgstr "Nenhuma revisão foi salva"
#: gitk:9593
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?"
#: gitk:9598
#, fuzzy
msgid "Reverting"
msgstr "Redefinindo"
#: gitk:9606
#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n"
"Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente "
"novamente."
#: gitk:9610
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n"
"Executar o 'git citool' para resolvê-lo?"
#: gitk:9653
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirmar redefinição"
#: gitk:9655
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?"
#: gitk:9657
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipo de redefinição"
#: gitk:9660
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados"
#: gitk:9663
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice"
#: gitk:9666
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n"
"(descarta TODAS as mudanças locais)"
#: gitk:9683
msgid "Resetting"
msgstr "Redefinindo"
#: gitk:9743
msgid "Checking out"
msgstr "Abrindo"
#: gitk:9796
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto"
#: gitk:9802
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n"
"Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?"
#: gitk:9833
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Referências: %s"
#: gitk:9850
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gitk:10146
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas "
"antecessoras/sucessoras estarão incompletas"
#: gitk:11123
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: gitk:11127
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11210
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Selecionar fontes do Gitk"
#: gitk:11227
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:11230
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:11348
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opções da lista de revisões"
#: gitk:11351
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)"
#: gitk:11355
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)"
#: gitk:11358
msgid "Show local changes"
msgstr "Exibir mudanças locais"
#: gitk:11361
#, fuzzy
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente"
#: gitk:11365
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Ocultar referências remotas"
#: gitk:11369
msgid "Diff display options"
msgstr "Opções de exibição das alterações"
#: gitk:11371
msgid "Tab spacing"
msgstr "Espaços por tabulação"
#: gitk:11374
#, fuzzy
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Exibir etiquetas próximas"
#: gitk:11377
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr ""
#: gitk:11380
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados"
#: gitk:11383
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Usar codificações distintas por arquivo"
#: gitk:11389 gitk:11536
msgid "External diff tool"
msgstr "Ferramenta 'diff' externa"
#: gitk:11390
msgid "Choose..."
msgstr "Selecionar..."
#: gitk:11395
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
#: gitk:11398
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Usar temas para as janelas"
#: gitk:11400
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(exige reinicialização)"
#: gitk:11402
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(atualmente indisponível)"
#: gitk:11413
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Cores: clique para escolher"
#: gitk:11416
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: gitk:11417
msgid "interface"
msgstr "interface"
#: gitk:11420
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
#: gitk:11421 gitk:11451
msgid "background"
msgstr "segundo plano"
#: gitk:11424
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
#: gitk:11425
msgid "foreground"
msgstr "primeiro plano"
#: gitk:11428
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff: linhas excluídas"
#: gitk:11429
msgid "diff old lines"
msgstr "linhas excluídas"
#: gitk:11433
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff: linhas adicionadas"
#: gitk:11434
msgid "diff new lines"
msgstr "linhas adicionadas"
#: gitk:11438
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff: cabeçalho do bloco"
#: gitk:11440
msgid "diff hunk header"
msgstr "cabeçalho do bloco"
#: gitk:11444
msgid "Marked line bg"
msgstr "2º plano da linha marcada"
#: gitk:11446
msgid "marked line background"
msgstr "segundo plano da linha marcada"
#: gitk:11450
msgid "Select bg"
msgstr "2º plano da seleção"
#: gitk:11459
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Fontes: clique para escolher"
#: gitk:11461
msgid "Main font"
msgstr "Fonte principal"
#: gitk:11462
msgid "Diff display font"
msgstr "Fonte da lista de mudanças"
#: gitk:11463
msgid "User interface font"
msgstr "Fonte da interface"
#: gitk:11485
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferências do Gitk"
#: gitk:11494
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Gerar"
#: gitk:11495
msgid "Colors"
msgstr ""
#: gitk:11496
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: gitk:11546
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: selecionar cor para %s"
#: gitk:12059
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
#: gitk:12269
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Não há nenhum repositório git aqui."
#: gitk:12316
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr ""
"O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de "
"arquivo)"
#: gitk:12328
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:"
#~ msgid "mc"
#~ msgstr "mc"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Próximo"
#~ msgid "prev"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "CDate"
#~ msgstr "DataR"
#~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
#~ msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"."