mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-11-05 08:47:56 +01:00
96225dbe96
The setup wizard looks better if we layout the progress bar as two lines: the first line holds the message text and our text formatting of the progress while the second line holds the bar itself. Both extend the full width of the window and we try to pad out the message text so the window doesn't expand when the completed progress number jumps to the next order of magnitude. This change required updating the progress meter format string to allow the application to supply the precision. So we also are updating all of the translations at once to use the newer formatting string. Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
1480 lines
40 KiB
Text
1480 lines
40 KiB
Text
# Translation of git-gui to russian
|
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
|
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
|
# Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 19:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:531
|
|
msgid "Cannot find git in PATH."
|
|
msgstr "git не найден в PATH."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:550
|
|
msgid "Cannot parse Git version string:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно распознать строку версии Git: "
|
|
|
|
#: git-gui.sh:567
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Git version cannot be determined.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s claims it is version '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:689
|
|
msgid "Cannot find the git directory:"
|
|
msgstr "Каталог Git не найден:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:697
|
|
msgid "Git directory not found:"
|
|
msgstr "Каталог Git не найден:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:703
|
|
msgid "Cannot use funny .git directory:"
|
|
msgstr "Каталог.git испорчен: "
|
|
|
|
#: git-gui.sh:708
|
|
msgid "No working directory"
|
|
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:853
|
|
msgid "Refreshing file status..."
|
|
msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:886
|
|
msgid "Scanning for modified files ..."
|
|
msgstr "Поиск измененных файлов..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1052 lib/browser.tcl:233
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1343
|
|
msgid "Unmodified"
|
|
msgstr "Не изменено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1345
|
|
msgid "Modified, not staged"
|
|
msgstr "Изменено, но не включено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1346 git-gui.sh:1351
|
|
msgid "Staged for commit"
|
|
msgstr "Подготовлено для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1347 git-gui.sh:1352
|
|
msgid "Portions staged for commit"
|
|
msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1348 git-gui.sh:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Staged for commit, missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовлено для сохранения, отсутствует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1350
|
|
msgid "Untracked, not staged"
|
|
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1355
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "Отсутствует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1356
|
|
msgid "Staged for removal"
|
|
msgstr "Подготовлено для удаления"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1357
|
|
msgid "Staged for removal, still present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовлено для удаления, но еще не "
|
|
"удалено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1359 git-gui.sh:1360 git-gui.sh:1361 git-gui.sh:1362
|
|
msgid "Requires merge resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Требуется разрешение конфликта при "
|
|
"объединении"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1404
|
|
msgid "Starting gitk... please wait..."
|
|
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1413
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось запустить gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s не существует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1630
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1655
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "Шрифт интерфейса"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1656
|
|
msgid "Diff/Console Font"
|
|
msgstr "Шрифт в консоли diff"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1670
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Репозиторий"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1671
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1673
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ветвь"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1676 git-gui.sh:1854 git-gui.sh:2193
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1679 lib/merge.tcl:96 lib/merge.tcl:157 lib/merge.tcl:173
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Объединить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1680
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Получить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1681 git-gui.sh:2199 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1690
|
|
msgid "Browse Current Branch's Files"
|
|
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1692
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Browse %s's Files"
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Branch Files..."
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1699
|
|
msgid "Visualize Current Branch's History"
|
|
msgstr "История текущей ветви наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1701
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Visualize %s's History"
|
|
msgstr "История всех ветвей наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1703
|
|
msgid "Visualize All Branch History"
|
|
msgstr "История всех ветвей наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1708 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
|
msgid "Database Statistics"
|
|
msgstr "Статистика базы данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1711 lib/database.tcl:34
|
|
msgid "Compress Database"
|
|
msgstr "Сжать базу данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1714
|
|
msgid "Verify Database"
|
|
msgstr "Проверить базу данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1721 git-gui.sh:1725 git-gui.sh:1729 lib/shortcut.tcl:9
|
|
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
|
|
msgid "Create Desktop Icon"
|
|
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1734
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1741
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1744
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Повторить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1748 git-gui.sh:2263
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Вырезать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1751 git-gui.sh:2266 git-gui.sh:2337 git-gui.sh:2409
|
|
#: lib/console.tcl:69
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Копировать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1754 git-gui.sh:2269
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Вставить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1757 git-gui.sh:2272 lib/branch_delete.tcl:26
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1761 git-gui.sh:2276 git-gui.sh:2413 lib/console.tcl:71
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Выделить все"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1770
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Создать..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1776
|
|
msgid "Checkout..."
|
|
msgstr "Перейти..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1782
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Переименовать..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1787 git-gui.sh:1885
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Удалить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1792
|
|
msgid "Reset..."
|
|
msgstr "Сбросить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1804 git-gui.sh:2210
|
|
msgid "New Commit"
|
|
msgstr "Новое состояние"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1812 git-gui.sh:2217
|
|
msgid "Amend Last Commit"
|
|
msgstr "Исправить последнее состояние"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1821 git-gui.sh:2177 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Перечитать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1827
|
|
msgid "Add To Commit"
|
|
msgstr "Подготовить к сохранению"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1832
|
|
msgid "Add Existing To Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1838
|
|
msgid "Unstage From Commit"
|
|
msgstr "Убрать из подготовленного"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1843 lib/index.tcl:376
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1850 git-gui.sh:2189 git-gui.sh:2287
|
|
msgid "Sign Off"
|
|
msgstr "Подписать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1865
|
|
msgid "Local Merge..."
|
|
msgstr "Локальное объединение..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1870
|
|
msgid "Abort Merge..."
|
|
msgstr "Прервать объединение..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1882
|
|
msgid "Push..."
|
|
msgstr "Отправить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1892
|
|
msgid "Apple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1895 git-gui.sh:1942 lib/option.tcl:65
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "О %s"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1897 git-gui.sh:1903 git-gui.sh:2455
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Настройки..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1917
|
|
msgid "Running miga..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1938
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1979
|
|
msgid "Online Documentation"
|
|
msgstr "Документация в интернете"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2095
|
|
msgid "Current Branch:"
|
|
msgstr "Текущая ветвь:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2116
|
|
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
|
|
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2136
|
|
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
|
|
msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2183
|
|
msgid "Add Existing"
|
|
msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Первоначальный комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Commit Message:"
|
|
msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Первоначальный комментарий к "
|
|
"исправленному состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Комментарий к исправленному объединению:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2233
|
|
msgid "Merge Commit Message:"
|
|
msgstr "Комментарий к объединению:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2234
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2279 git-gui.sh:2417 lib/console.tcl:73
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Копировать все"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2303 lib/blame.tcl:104
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2405
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2426
|
|
msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
|
msgstr "Применить/Убрать изменение"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2432
|
|
msgid "Decrease Font Size"
|
|
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2436
|
|
msgid "Increase Font Size"
|
|
msgstr "Увеличить размер шрифта"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2441
|
|
msgid "Show Less Context"
|
|
msgstr "Меньше контекста"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2448
|
|
msgid "Show More Context"
|
|
msgstr "Больше контекста"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2461
|
|
msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
|
msgstr "Не сохранять часть"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2463
|
|
msgid "Stage Hunk For Commit"
|
|
msgstr "Подготовить часть для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2473
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Инициализация..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:77
|
|
msgid "File Viewer"
|
|
msgstr "Просмотр файла"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:81
|
|
msgid "Commit:"
|
|
msgstr "Сохраненное состояние:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:249
|
|
msgid "Copy Commit"
|
|
msgstr "Копировать сохраненное состояние"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:369
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reading %s..."
|
|
msgstr "Чтение %s..."
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
|
msgid "Checkout Branch"
|
|
msgstr "Перейти на ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:23
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Перейти"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:269
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:519 lib/merge.tcl:176 lib/option.tcl:172
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:274
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
|
|
#: lib/option.tcl:274
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
|
msgid "Fetch Tracking Branch"
|
|
msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:44
|
|
msgid "Detach From Local Branch"
|
|
msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:22
|
|
msgid "Create Branch"
|
|
msgstr "Создание ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:27
|
|
msgid "Create New Branch"
|
|
msgstr "Создать новую ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:31
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:40
|
|
msgid "Branch Name"
|
|
msgstr "Название ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:43
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Название:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:58
|
|
msgid "Match Tracking Branch Name"
|
|
msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:66
|
|
msgid "Starting Revision"
|
|
msgstr "Начальная версия"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:72
|
|
msgid "Update Existing Branch:"
|
|
msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:75
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:80
|
|
msgid "Fast Forward Only"
|
|
msgstr "Только Fast Forward"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:511
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сброс"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:97
|
|
msgid "Checkout After Creation"
|
|
msgstr "После создания сделать текущей"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:131
|
|
msgid "Please select a tracking branch."
|
|
msgstr "Укажите ветвь слежения."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:140
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ветвь слежения %s не является ветвью во "
|
|
"внешнем репозитории."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
|
msgid "Please supply a branch name."
|
|
msgstr "Укажите название ветви."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
|
msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:15
|
|
msgid "Delete Branch"
|
|
msgstr "Удаление ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:20
|
|
msgid "Delete Local Branch"
|
|
msgstr "Удалить локальную ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:37
|
|
msgid "Local Branches"
|
|
msgstr "Локальные ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:52
|
|
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
|
msgstr ""
|
|
"Удалить только в случае, если было "
|
|
"объединение с"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:54
|
|
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Всегда (не выполнять проверку на "
|
|
"объединение)"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Следующие ветви объединены с %s не "
|
|
"полностью:"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:115
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Удалить выбранные ветви?"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:141
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete branches:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось удалить ветви:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
|
msgid "Rename Branch"
|
|
msgstr "Переименование ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:26
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:36
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:39
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "Новое название:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:75
|
|
msgid "Please select a branch to rename."
|
|
msgstr "Укажите ветвь для переименования."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:117
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to rename '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:10
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Запуск..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:19
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr "Просмотр списка файлов"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:120 lib/browser.tcl:137
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Loading %s..."
|
|
msgstr "Загрузка %s..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:254 lib/browser.tcl:260
|
|
msgid "Browse Branch Files"
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:265
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Показать"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:79
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Fetching %s from %s"
|
|
msgstr "Получение изменений из %s "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:169
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' не существует "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:205
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch '%s' already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It cannot fast-forward to %s.\n"
|
|
"A merge is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ветвь '%s' уже существует.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
|
|
"Требуется объединение."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:219
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Операция объединения '%s' не "
|
|
"поддерживается."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:238
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to update '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось обновить '%s'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:250
|
|
msgid "Index is already locked."
|
|
msgstr "Индекс заблокирован."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:265
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:352
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прерван переход на '%s' (требуется "
|
|
"объединение на уровне файлов)"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:353
|
|
msgid "File level merge required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Требуется объединение на уровне файлов."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:357
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Staying on branch '%s'."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:426
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer on a local branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
|
"Checkout'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Если вы хотите снова вернуться к "
|
|
"какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
|
|
"начиная с 'Текущего отсоединенного "
|
|
"состояния'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:475
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих "
|
|
"сохраненных состояний: "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:497
|
|
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить потерянные сохраненные "
|
|
"состояния будет сложно."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:502
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset '%s'?"
|
|
msgstr "Сбросить '%s'?"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:507 lib/merge.tcl:171
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "Наглядно"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:575
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set current branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
|
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось установить текущую ветвь.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ваш рабочий каталог обновлен только "
|
|
"частично. Были обновлены все файлы кроме "
|
|
"служебных файлов Git. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Этого не должно было произойти. %s "
|
|
"завершается."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:35
|
|
msgid "This Detached Checkout"
|
|
msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:42
|
|
msgid "Revision Expression:"
|
|
msgstr "Выражение для определения версии:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:56
|
|
msgid "Local Branch"
|
|
msgstr "Локальная ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:61
|
|
msgid "Tracking Branch"
|
|
msgstr "Ветвь слежения"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:66
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Метка"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:227
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid revision: %s"
|
|
msgstr "Неверная версия: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:248
|
|
msgid "No revision selected."
|
|
msgstr "Версия не указана."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:256
|
|
msgid "Revision expression is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пустое выражения для определения версии."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:9
|
|
msgid ""
|
|
"There is nothing to amend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
|
"to amend.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствует состояние для исправления.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Вы можете создать начальное сохраненное "
|
|
"состояние. Других состояний для "
|
|
"исправления нет.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:18
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot amend while merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
|
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
|
"current merge activity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно исправить состояние во время "
|
|
"объединения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Текущее объединение не завершено. "
|
|
"Невозможно исправить предыдущее "
|
|
"сохраненное состояние не прерывая "
|
|
"текущее объединение.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:49
|
|
msgid "Error loading commit data for amend:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ошибка при загрузке данных для "
|
|
"исправления сохраненного состояния:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:76
|
|
msgid "Unable to obtain your identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно получить информацию об "
|
|
"авторстве:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:81
|
|
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|
msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:133
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:154
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unmerged files cannot be committed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and add the file before "
|
|
"committing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Для файла %s возник конфликт объединения. "
|
|
"Разрешите конфликт и добавьте к "
|
|
"подготовленным файлам перед "
|
|
"сохранением.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:162
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown file state %s detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s cannot be committed by this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Обнаружено неизвестное состояние файла "
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Файл %s не может быть сохранен данной "
|
|
"программой.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:170
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must add at least 1 file before you can commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Подготовьте хотя бы один файл до создания "
|
|
"сохраненного состояния.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:183
|
|
msgid ""
|
|
"Please supply a commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A good commit message has the following format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
|
|
"- Second line: Blank\n"
|
|
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Напишите комментарий к сохраненному "
|
|
"состоянию.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Рекомендуется следующий формат "
|
|
"комментария:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- первая строка: краткое описание "
|
|
"сделанных изменений.\n"
|
|
"- вторая строка пустая\n"
|
|
"- оставшиеся строки: опишите, что дают "
|
|
"ваши изменения.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:257
|
|
msgid "write-tree failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:279
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ни один файл не был изменен и не было "
|
|
"объединения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Сейчас автоматически запустится "
|
|
"перечитывание репозитория.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:286
|
|
msgid "No changes to commit."
|
|
msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:317
|
|
msgid "commit-tree failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:339
|
|
msgid "update-ref failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:430
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Created commit %s: %s"
|
|
msgstr "Создано состояние %s: %s "
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:55
|
|
msgid "Working... please wait..."
|
|
msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:184
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Процесс успешно завершен"
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:194
|
|
msgid "Error: Command Failed"
|
|
msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:43
|
|
msgid "Number of loose objects"
|
|
msgstr "Количество несвязанных объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:44
|
|
msgid "Disk space used by loose objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Объем дискового пространства, занятый "
|
|
"несвязанными объектами"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:45
|
|
msgid "Number of packed objects"
|
|
msgstr "Количество упакованных объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:46
|
|
msgid "Number of packs"
|
|
msgstr "Количество pack-файлов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:47
|
|
msgid "Disk space used by packed objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Объем дискового пространства, занятый "
|
|
"упакованными объектами"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:48
|
|
msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Несвязанные объекты, которые можно "
|
|
"удалить"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:49
|
|
msgid "Garbage files"
|
|
msgstr "Мусор"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:72
|
|
msgid "Compressing the object database"
|
|
msgstr "Сжатие базы объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:83
|
|
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
|
msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:42
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"No differences detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s has no changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The modification date of this file was updated by another application, but "
|
|
"the content within the file was not changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
|
"the same state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Изменений не обнаружено.\n"
|
|
"\n"
|
|
"в %s отутствуют изменения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Дата изменения файла была обновлена "
|
|
"другой программой, но содержимое файла "
|
|
"осталось прежним.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Сейчас будет запущено перечитывание "
|
|
"репозитория, чтобы найти подобные файлы."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:97
|
|
msgid "Error loading file:"
|
|
msgstr "Ошибка загрузки файла:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:162
|
|
msgid "Error loading diff:"
|
|
msgstr "Ошибка загрузки diff:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:278
|
|
msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
|
msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:285
|
|
msgid "Failed to stage selected hunk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось подготовить к сохранению "
|
|
"выбранную часть"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "ошибка"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:28
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "предупреждение"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:81
|
|
msgid "You must correct the above errors before committing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прежде чем сохранить, исправьте "
|
|
"вышеуказанные ошибки."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:364
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in file %s?"
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:366
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in these %i files?"
|
|
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any unadded changes will be permanently lost by the revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Отменить изменения в %s?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Любые изменения, не подготовленные к "
|
|
"сохранению, будут потеряны при данной "
|
|
"операции."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:375
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Ничего не делать"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:14
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot merge while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно выполнить объединение во "
|
|
"время исправления.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Завершите исправление данного состояния "
|
|
"перед выполнением операции объединения.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:28
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:45
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must resolve them, add the file, and commit to complete the current "
|
|
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Предыдущее объединение не завершено "
|
|
"из-за конфликта.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
|
|
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и "
|
|
"сохраните. Только после этого можно "
|
|
"начать следующее объединение.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:55
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a change.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s is modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
|
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Изменения не сохранены.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Файл %s изменен.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Подготовьте и сохраните измения перед "
|
|
"началом объединения. В случае "
|
|
"необходимости это позволит прервать "
|
|
"операцию объединения.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:94
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merging %s and %s"
|
|
msgstr "Объединение %s и %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:106
|
|
msgid "Merge completed successfully."
|
|
msgstr "Объединение успешно завершено."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:108
|
|
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось завершить объединение. "
|
|
"Требуется разрешение конфликта."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:166
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge Into %s"
|
|
msgstr "Объединить с %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:181 lib/transport.tcl:98
|
|
msgid "Source Branches"
|
|
msgstr "Исходные ветви"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:240
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot abort while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно прервать исправление.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Завершите текущее исправление "
|
|
"сохраненного состояния.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:250
|
|
msgid ""
|
|
"Abort merge?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with aborting the current merge?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Прервать объединение?\n"
|
|
"Прерывание объединения приведет к потере "
|
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:256
|
|
msgid ""
|
|
"Abort commit?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
|
|
"lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with aborting the current commit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отменить изменения?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Вызванная операция приведет к потере "
|
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:267
|
|
msgid "Aborting... please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прерывание выполнения... Пожалуйста, "
|
|
"ждите..."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:290
|
|
msgid "Abort completed. Ready."
|
|
msgstr "Прервано."
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:77
|
|
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
|
msgstr ""
|
|
"git-gui - графический пользовательский "
|
|
"интерфейс к Git."
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:164
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:168
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:178
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s Repository"
|
|
msgstr "для репозитория %s "
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:179
|
|
msgid "Global (All Repositories)"
|
|
msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:185
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:186
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Адес электронной почты"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:188
|
|
msgid "Summarize Merge Commits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Суммарный комментарий при объединении"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:189
|
|
msgid "Merge Verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Уровень детальности сообщений при "
|
|
"объединении"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:190
|
|
msgid "Show Diffstat After Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Показать отчет об изменениях после "
|
|
"объединения"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:192
|
|
msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
|
msgstr "Доверять времени модификации файла"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:193
|
|
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Чистка ветвей слежения при получении "
|
|
"изменений"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:194
|
|
msgid "Match Tracking Branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Имя новой ветви взять из имен ветвей "
|
|
"слежения"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:195
|
|
msgid "Number of Diff Context Lines"
|
|
msgstr "Число строк в контексте diff"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:196
|
|
msgid "New Branch Name Template"
|
|
msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:305
|
|
msgid "Failed to completely save options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось полностью сохранить настройки:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
|
msgid "Delete Remote Branch"
|
|
msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
|
|
msgid "From Repository"
|
|
msgstr "Из репозитория"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "внешний:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
|
|
msgid "Arbitrary URL:"
|
|
msgstr "по указанному URL:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Ветви"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
|
|
msgid "Delete Only If"
|
|
msgstr "Удалить только в случае, если"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
|
|
msgid "Merged Into:"
|
|
msgstr "Объединено с:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
|
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Всегда (не выполнять проверку "
|
|
"объединений)"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
|
|
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Для опции 'Объединено с' требуется "
|
|
"указать ветвь."
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
|
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
|
|
msgid "Please select one or more branches to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Укажите одну или несколько ветвей для "
|
|
"удаления."
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Deleting branches from %s"
|
|
msgstr "Удаление ветвей из %s"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
|
|
msgid "No repository selected."
|
|
msgstr "Не указан репозиторий"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Scanning %s..."
|
|
msgstr "Перечитывание %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:156
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Fetch from %s..."
|
|
msgstr "Чистка %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:166
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Prune from %s..."
|
|
msgstr "Чистка %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:200
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Push to %s..."
|
|
msgstr "Отправка в %s..."
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
|
|
msgid "Cannot write script:"
|
|
msgstr "Невозможно записать скрипт:"
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:149
|
|
msgid "Cannot write icon:"
|
|
msgstr "Невозможно записать значок:"
|
|
|
|
#: lib/status_bar.tcl:58
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
|
msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:7
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Fetching new changes from %s"
|
|
msgstr "Получение изменений из %s "
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:19
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
|
msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:26
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing changes to %s"
|
|
msgstr "Отправка изменений в %s "
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:68
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing %s %s to %s"
|
|
msgstr "Отправка %s %s в %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:84
|
|
msgid "Push Branches"
|
|
msgstr "Отправить изменения"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:115
|
|
msgid "Destination Repository"
|
|
msgstr "Репозиторий назначения"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:153
|
|
msgid "Transfer Options"
|
|
msgstr "Настройки передачи"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:155
|
|
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Использовать thin pack (для медленных сетевых "
|
|
"подключений)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:159
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Включить метки"
|