1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-10-30 22:07:53 +01:00
git/po/it.po
Alessandro Menti bb236fb44a l10n: it: update the Italian translation
Signed-off-by: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>
2019-02-19 10:07:24 +08:00

22192 lines
567 KiB
Text

# Italian translations for Git.
# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
# Copyright © 2018-2019 Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
#
# Thanks to the former translators, Marco Paolone <marcopaolone AT gmail.com>
# and Stefano Lattarini <stefano.lattarini AT gmail.com>, for their
# contributions.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#: advice.c:101
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%ssuggerimento: %.*s%s\n"
#: advice.c:154
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il cherry picking non è possibile perché ci sono file di cui non è stato "
"eseguito il merge."
#: advice.c:156
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il commit non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
"merge."
#: advice.c:158
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il merge non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
"merge."
#: advice.c:160
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
"merge."
#: advice.c:162
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il revert non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
"merge."
#: advice.c:164
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il %s perché ci sono file di cui non è stato eseguito "
"il merge."
#: advice.c:172
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Correggili nell'albero di lavoro, quindi usa 'git add/rm <file>...' come "
"appropriato per risolverli ed esegui un commit."
#: advice.c:180
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Esco a causa di un conflitto non risolto."
#: advice.c:185 builtin/merge.c:1290
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
#: advice.c:187
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Esegui il commit delle modifiche prima di eseguire il merge."
#: advice.c:188
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Esco a causa di un merge non terminato."
#: advice.c:194
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr ""
"Nota: eseguo il checkout di '%s'.\n"
"\n"
"Sei nello stato 'HEAD scollegato'. Puoi dare un'occhiata, apportare "
"modifiche\n"
"sperimentali ed eseguirne il commit, e puoi scartare qualunque commit "
"eseguito\n"
"in questo stato senza che ciò abbia alcuna influenza sugli altri branch "
"eseguendo\n"
"un nuovo checkout.\n"
"\n"
"Se vuoi creare un nuovo branch per mantenere i commit creati, puoi farlo\n"
"(ora o in seguito) rieseguendo il checkout con il parametro -b. Ad esempio:\n"
"\n"
" git checkout -b <nome-nuovo-branch>\n"
"\n"
#: alias.c:50
#, fuzzy
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "termina le voci con NUL"
#: alias.c:51
msgid "unclosed quote"
msgstr ""
#: apply.c:59
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "opzione spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
#: apply.c:75
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "opzione ignora spazi bianchi '%s' non riconosciuta"
#: apply.c:125
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject e --3way non possono essere usati insieme."
#: apply.c:127
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached e --3way non possono essere usati insieme."
#: apply.c:130
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way al di fuori di un repository"
#: apply.c:141
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index al di fuori di un repository"
#: apply.c:144
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached al di fuori di un repository"
#: apply.c:825
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Impossibile preparare l'espressione regolare timestamp %s"
#: apply.c:834
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
#: apply.c:908
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
#: apply.c:946
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
#: apply.c:952
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
#: apply.c:953
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
#: apply.c:958
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null alla riga %d"
#: apply.c:987
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "modalità non valida alla riga %d: %s"
#: apply.c:1306
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "righe di intestazione %d e %d inconsistenti"
#: apply.c:1478
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
#: apply.c:1547
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
#: apply.c:1567
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
"rimosso %d componente iniziale del percorso (riga %d)"
msgstr[1] ""
"l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file una volta "
"rimossi %d componenti iniziali del percorso (riga %d)"
#: apply.c:1580
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "l'intestazione git diff non riporta le informazioni sul file (riga %d)"
#: apply.c:1768
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
#: apply.c:1770
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
#: apply.c:1804
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "patch corrotta alla riga %d"
#: apply.c:1841
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
#: apply.c:1843
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
#: apply.c:1846
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
#: apply.c:1993
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
#: apply.c:2030
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
#: apply.c:2192
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "patch con soli contenuti garbage alla riga %d"
#: apply.c:2278
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
#: apply.c:2282
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#: apply.c:2941
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
#: apply.c:3062
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d riga)."
msgstr[1] "Applicazione frammento %d riuscita alla riga %d (offset: %d righe)."
#: apply.c:3074
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Contesto ridotto a (%ld/%ld) per applicare il frammento alla riga %d"
#: apply.c:3080
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"durante la ricerca per:\n"
"%.*s"
#: apply.c:3102
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
#: apply.c:3110
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"impossibile applicare una patch binaria al contrario senza l'hunk contrario "
"per '%s'"
#: apply.c:3157
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"impossibile applicare una patch binaria a '%s' senza la riga d'indice "
"completa"
#: apply.c:3167
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"la patch si applica a '%s' (%s), che non corrisponde ai contenuti attuali "
"del file."
#: apply.c:3175
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "la patch si applica a un file vuoto '%s' ma non è vuoto"
#: apply.c:3193
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "impossibile leggere la postimmagine %s necessaria per '%s'"
#: apply.c:3206
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "la patch binaria non si applica correttamente a '%s'"
#: apply.c:3212
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
#: apply.c:3233
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
#: apply.c:3356
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "impossibile eseguire il checkout di '%s'"
#: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "lettura di %s non riuscita"
#: apply.c:3416
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "lettura di '%s' oltre un collegamento simbolico"
#: apply.c:3445 apply.c:3688
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "il percorso %s è stato rinominato/eliminato"
#: apply.c:3531 apply.c:3703
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: non esiste in index"
#: apply.c:3540 apply.c:3711
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: non corrisponde a index"
#: apply.c:3575
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"dal repository manca il blob necessario per ripiegare sul merge a tre vie."
#: apply.c:3578
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Ripiego sul merge a tre vie...\n"
#: apply.c:3594 apply.c:3598
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "impossibile leggere i contenuti attuali di '%s'"
#: apply.c:3610
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Ripiego sul merge a tre vie non riuscito...\n"
#: apply.c:3624
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Patch applicata a '%s' con conflitti.\n"
#: apply.c:3629
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Patch '%s' applicata correttamente.\n"
#: apply.c:3655
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
#: apply.c:3728
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: tipo errato"
#: apply.c:3730
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
#: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846
#: read-cache.c:1299
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "percorso non valido: %s"
#: apply.c:3939
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: esiste già in index"
#: apply.c:3942
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
#: apply.c:3962
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr ""
"la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o)"
#: apply.c:3967
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr ""
"la nuova modalità (%o) di %s non corrisponde alla vecchia modalità (%o) di %s"
#: apply.c:3987
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "il file interessato '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
#: apply.c:3991
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: la patch non si applica correttamente"
#: apply.c:4006
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
#: apply.c:4098
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "le informazioni SHA1 per il sottomodulo %s sono mancanti o inutili"
#: apply.c:4105
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "modifica modalità per %s che non è nell'HEAD corrente"
#: apply.c:4108
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "le informazioni SHA1 sono mancanti o inutili (%s)."
#: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry non riuscito per il percorso '%s'"
#: apply.c:4117
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "impossibile aggiungere %s all'index temporaneo"
#: apply.c:4127
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "impossibile scrivere l'index temporaneo in %s"
#: apply.c:4265
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
#: apply.c:4299
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "patch corrotta per il sottomodulo %s"
#: apply.c:4305
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
#: apply.c:4313
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "impossibile creare l'archivio di backup per il file appena creato %s"
#: apply.c:4319 apply.c:4464
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
#: apply.c:4362
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "scrittura in '%s' non riuscita"
#: apply.c:4366
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "chiusura del file '%s' in corso"
#: apply.c:4436
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
#: apply.c:4534
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Patch %s applicata correttamente."
#: apply.c:4542
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: apply.c:4545
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Applicazione della patch %%s con %d frammento respinto..."
msgstr[1] "Applicazione della patch %%s con %d frammenti respinti..."
#: apply.c:4556
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "nome file .rej troncato a %.*s.rej"
#: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: apply.c:4578
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Frammento %d applicato correttamente."
#: apply.c:4582
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Frammento %d respinto."
#: apply.c:4692
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Patch '%s' ignorata."
#: apply.c:4700
msgid "unrecognized input"
msgstr "input non riconosciuto"
#: apply.c:4720
msgid "unable to read index file"
msgstr "impossibile leggere il file index"
#: apply.c:4875
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire la patch '%s': %s"
#: apply.c:4902
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "%d errore di spazi bianchi soppresso"
msgstr[1] "%d errori di spazi bianchi soppressi"
#: apply.c:4908 apply.c:4923
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
#: apply.c:4916
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d riga applicata dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
msgstr[1] "%d righe applicate dopo la correzione di errori di spazi bianchi."
#: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo file index"
#: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263
#: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407
#: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "percorso"
#: apply.c:4960
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "non applicare le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
#: apply.c:4963
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "applica le modifiche corrispondenti al percorso specificato"
#: apply.c:4965 builtin/am.c:2212
msgid "num"
msgstr "num"
#: apply.c:4966
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "rimuovi <num> barre iniziali dai percorsi diff tradizionali"
#: apply.c:4969
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
#: apply.c:4971
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
#: apply.c:4975
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "mostra il numero di righe aggiunte ed eliminate in notazione decimale"
#: apply.c:4977
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
#: apply.c:4979
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
#: apply.c:4981
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'index attuale"
#: apply.c:4983
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "contrassegna i nuovi file con `git add --intent-to-add`"
#: apply.c:4985
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "applica una patch senza modificare l'albero di lavoro"
#: apply.c:4987
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr ""
"accetta una patch che apporta modifiche al di fuori dell'area di lavoro"
#: apply.c:4990
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:4992
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "prova un merge a tre vie se la patch non si applica correttamente"
#: apply.c:4994
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "compila un index temporaneo basato sulle informazioni index incluse"
#: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "i percorsi sono separati con un carattere NUL"
#: apply.c:4999
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
#: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97
#: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
#: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065
msgid "action"
msgstr "azione"
#: apply.c:5001
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
#: apply.c:5004 apply.c:5007
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignora modifiche agli spazi bianchi durante la ricerca dei contesti"
#: apply.c:5010
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "applica la patch in maniera inversa"
#: apply.c:5012
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "non aspettare almeno una riga di contesto"
#: apply.c:5014
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lascia i frammenti respinti nei file *.rej corrispondenti"
#: apply.c:5016
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "consenti la sovrapposizione dei frammenti"
#: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724
#: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
#: builtin/rebase--interactive.c:159
msgid "be verbose"
msgstr "visualizza ulteriori dettagli"
#: apply.c:5019
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr ""
"tollera carattere fine riga rilevato erroneamente come mancante alla fine "
"del file"
#: apply.c:5022
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr ""
"non fare affidamento sul numero di righe nelle intestazioni dei frammenti"
#: apply.c:5024 builtin/am.c:2200
msgid "root"
msgstr "radice"
#: apply.c:5025
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "anteponi <root> a tutti i nomi file"
#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<opzioni>] <albero> [<percorso>...]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:16
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
"[<percorso>...]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repository> [--exec <comando>] --list"
#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file"
#: archive.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "Remote non esistente: %s"
#: archive.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
#: archive.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "oggetto albero %s non valido"
#: archive.c:424
#, fuzzy
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
#: archive.c:455
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c:455
msgid "archive format"
msgstr "formato archivio"
#: archive.c:456 builtin/log.c:1549
msgid "prefix"
msgstr "prefisso"
#: archive.c:457
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "anteponi <prefisso> a ogni nome percorso nell'archivio"
#: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
#: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895
#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
#: parse-options.h:162
msgid "file"
msgstr "file"
#: archive.c:459 builtin/archive.c:90
msgid "write the archive to this file"
msgstr "scrivi l'archivio in questo file"
#: archive.c:461
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "leggi il file .gitattributes nella directory di lavoro"
#: archive.c:462
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "elenca i file archiviati sullo standard error"
#: archive.c:463
msgid "store only"
msgstr "salva solamente"
#: archive.c:464
msgid "compress faster"
msgstr "comprimi più velocemente"
#: archive.c:472
msgid "compress better"
msgstr "comprimi meglio"
#: archive.c:475
msgid "list supported archive formats"
msgstr "elenca i formati archivio supportati"
#: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
#: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859
msgid "repo"
msgstr "repository"
#: archive.c:478 builtin/archive.c:92
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "recupera l'archivio dal repository remoto <repository>"
#: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
#: builtin/notes.c:498
msgid "command"
msgstr "comando"
#: archive.c:480 builtin/archive.c:94
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "percorso al comando remoto git-upload-archive"
#: archive.c:487
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Opzione --remote inattesa"
#: archive.c:489
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "L'opzione --exec può essere usata solo con --remote"
#: archive.c:491
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Opzione --output inattesa"
#: archive.c:513
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
#: archive.c:520
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argomento non supportato per il formato '%s': -%d"
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "impossibile eseguire lo streaming del blob %s"
#: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "modalità file non supportata: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
#: archive-tar.c:458
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "impossibile avviare il filtro '%s'"
#: archive-tar.c:461
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "impossibile ridirezionare il descrittore"
#: archive-tar.c:468
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "il filtro '%s' ha segnalato un errore"
#: archive-zip.c:314
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "il percorso non è codificato validamente in UTF-8: %s"
#: archive-zip.c:318
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "percorso troppo lungo (%d caratteri, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "errore deflate (%d)"
#: archive-zip.c:609
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "timestamp troppo grande per questo sistema: %<PRIuMAX>"
#: attr.c:211
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s non è un nome attributo valido"
#: attr.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
#: attr.c:408
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"I pattern negativi sono ignorati negli attributi git\n"
"Utilizzare '\\!' per specificare un punto esclamativo iniziale letteralmente."
#: bisect.c:468
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Contenuto mal racchiuso fra virgolette nel file '%s': %s"
#: bisect.c:678
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Impossibile eseguire un'ulteriore bisezione!\n"
#: bisect.c:733
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "%s non è un nome commit valido"
#: bisect.c:758
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"La base del merge %s non funziona.\n"
"Ciò significa che il bug è stato corretto fra %s e [%s].\n"
#: bisect.c:763
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"La base del merge %s è nuova.\n"
"La proprietà è stata modificata fra %s e [%s].\n"
#: bisect.c:768
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"La base del merge %s è %s.\n"
"Ciò significa che il primo commit '%s' è fra %s e [%s].\n"
#: bisect.c:776
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"Alcune revisioni %s non sono antenate della revisione %s.\n"
"git bisect non può funzionare correttamente in questo caso.\n"
"Forse hai confuso le revisioni %s con quelle %s?\n"
#: bisect.c:789
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"la base del merge fra %s e [%s] dev'essere saltata.\n"
"Non è possibile essere sicuri che il primo commit %s sia fra %s e %s.\n"
"Continuo comunque."
#: bisect.c:822
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Bisezione: dev'essere testata una base del merge\n"
#: bisect.c:865
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "è richiesta una revisione %s"
#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
#: bisect.c:937 builtin/merge.c:139
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "impossibile leggere il file '%s'"
#: bisect.c:967
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "lettura riferimenti della bisezione non riuscita"
#: bisect.c:986
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s era sia %s sia %s\n"
#: bisect.c:994
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr ""
"Nessun commit testabile trovato.\n"
"Forse hai iniziato il procedimento specificando parametri percorso errati?\n"
#: bisect.c:1013
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(circa %d passo)"
msgstr[1] "(circa %d passi)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#: bisect.c:1019
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] ""
"Bisezione in corso: %d revisione rimanente da testare dopo questa %s\n"
msgstr[1] ""
"Bisezione in corso: %d revisioni rimanenti da testare dopo questa %s\n"
#: blame.c:1792
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents e --reverse non sono compatibili."
#: blame.c:1806
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "impossibile usare --contents con il nome oggetto del commit finale"
#: blame.c:1827
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
"specificato l'ultimo commit"
#: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993
#: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936
#: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407
#: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
#: builtin/shortlog.c:192
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "impostazione percorso revisioni non riuscita"
#: blame.c:1854
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"le opzioni --reverse e --first-parent se usate insieme richiedono che sia "
"specificato un intervallo nella catena del primo commit genitore"
#: blame.c:1865
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "il percorso %s in %s non esiste"
#: blame.c:1876
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "impossibile leggere il blob %s per il percorso %s"
#: branch.c:52
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr ""
"\n"
"Dopo aver corretto l'errore è possibile provare a correggere\n"
"le informazioni di tracciamento remoto eseguendo\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
#: branch.c:66
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
#: branch.c:92
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s' tramite "
"rebase."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch remoto '%s' da '%s'."
#: branch.c:97
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s' tramite rebase."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il branch locale '%s'."
#: branch.c:103
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s' tramite "
"rebase."
#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento remoto '%s'."
#: branch.c:108
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr ""
"Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s' tramite "
"rebase."
#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Branch '%s' impostato per tracciare il riferimento locale '%s'."
#: branch.c:118
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Impossibile scrivere la configurazione relativa al branch upstream"
#: branch.c:155
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr ""
"Il tracciamento non avverrà: informazioni ambigue per il riferimento %s"
#: branch.c:188
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "'%s' non è un nome branch valido."
#: branch.c:207
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Un branch denominato '%s' esiste già."
#: branch.c:212
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Impossibile eseguire un aggiornamento forzato del branch corrente."
#: branch.c:232
#, c-format
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr ""
"Impossibile impostare le informazioni di tracciamento: il punto di partenza "
"'%s' non è un branch."
#: branch.c:234
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "il branch upstream richiesto '%s' non esiste"
#: branch.c:236
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Se prevedi di basare il tuo lavoro su un branch\n"
"upstream già esistente, potresti dover eseguire\n"
"\"git fetch\" per recuperarlo.\n"
"\n"
"Se prevedi di eseguire il push di un nuovo branch locale\n"
"che traccerà la sua controparte remota, potresti voler\n"
"utilizzare \"git push -u\" per impostare la configurazione del\n"
"branch upstream durante il push."
#: branch.c:280
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Nome oggetto non valido: '%s'."
#: branch.c:300
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Nome oggetto ambiguo: '%s'."
#: branch.c:305
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Punto di branch non valido: '%s'."
#: branch.c:359
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "Il checkout di '%s' è già stato eseguito in '%s'"
#: branch.c:382
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "L'HEAD dell'albero di lavoro %s non è aggiornato"
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "'%s' non sembra essere un file bundle v2"
#: bundle.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "intestazione non riconosciuta: %s%s (%d)"
#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763
#: builtin/commit.c:776
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#: bundle.c:143
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Dal repository mancano questi commit richiesti come prerequisito:"
#: bundle.c:194
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Il bundle contiene questo ref:"
msgstr[1] "Il bundle contiene questi %d ref:"
#: bundle.c:201
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Il bundle registra una cronologia completa."
#: bundle.c:203
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Il bundle richiede questo ref:"
msgstr[1] "Il bundle richiede questi %d ref:"
#: bundle.c:269
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "impossibile duplicare il descrittore bundle"
#: bundle.c:276
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Impossibile avviare pack-objects"
#: bundle.c:287
msgid "pack-objects died"
msgstr "comando pack-objects morto"
#: bundle.c:329
msgid "rev-list died"
msgstr "comando rev-list morto"
#: bundle.c:378
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
#: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
#: bundle.c:465
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Mi rifiuto di creare un bundle vuoto."
#: bundle.c:475
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "impossibile creare '%s'"
#: bundle.c:500
msgid "index-pack died"
msgstr "comando index-pack morto"
#: color.c:296
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "valore colore non valido: %.*s"
#: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
#: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376
#: builtin/replace.c:448
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "impossibile analizzare %s"
#: commit.c:52
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s non è un commit!"
#: commit.c:193
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Il supporto per <GIT_DIR>/info/graft è deprecato\n"
"e sarà rimosso in una versione futura di Git.\n"
"\n"
"Utilizzare \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"per convertire i graft in ref sostitutivi.\n"
"\n"
"Per disabilitare questo messaggio, eseguire\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
#: commit.c:1122
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non affidabile, presumibilmente di %s."
#: commit.c:1125
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Il commit %s ha una firma GPG non valida presumibilmente di %s."
#: commit.c:1128
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Il commit %s non ha una firma GPG."
#: commit.c:1131
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Il commit %s ha una firma GPG valida di %s\n"
#: commit.c:1385
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il messaggio di commit non è conforme alla codifica UTF-8.\n"
"Potresti volerlo modificare dopo aver corretto il messaggio, o impostare\n"
"la variabile di configurazione i18n.commitencoding alla codifica usata\n"
"dal tuo progetto.\n"
#: commit-graph.c:101
#, c-format
msgid "graph file %s is too small"
msgstr "il file grafo %s è troppo piccolo"
#: commit-graph.c:136
#, c-format
msgid "graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "la firma del grafo %X non corrisponde alla firma %X"
#: commit-graph.c:143
#, c-format
msgid "graph version %X does not match version %X"
msgstr "la versione del grafo %X non corrisponde alla versione %X"
#: commit-graph.c:150
#, c-format
msgid "hash version %X does not match version %X"
msgstr "la versione dell'hash %X non corrisponde alla versione %X"
#: commit-graph.c:173
msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete"
msgstr ""
#: commit-graph.c:184
#, c-format
msgid "improper chunk offset %08x%08x"
msgstr "offset blocco improprio %08x%08x"
#: commit-graph.c:221
#, c-format
msgid "chunk id %08x appears multiple times"
msgstr "l'ID del blocco %08x compare più volte"
#: commit-graph.c:334
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "impossibile trovare il commit %s"
#: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "impossibile recuperare il tipo dell'oggetto %s"
#: commit-graph.c:704
#, fuzzy
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:720
#, fuzzy
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:732
#, fuzzy
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:752
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Calcolo numeri generazione del grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:882
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "errore durante l'aggiunta del pack %s"
#: commit-graph.c:884
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "errore durante l'apertura dell'index per %s"
#: commit-graph.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
msgstr[0] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
msgstr[1] "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:930
#, fuzzy
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:943
#, fuzzy
msgid "Counting distinct commits in commit graph"
msgstr "Annotazione commit nel grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:956
#, c-format
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
msgstr ""
"il formato del grafo dei commit non può essere utilizzato per scrivere %d "
"commit"
#: commit-graph.c:965
#, fuzzy
msgid "Finding extra edges in commit graph"
msgstr "Ricerca dei commit per il grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:989
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
#: commit-graph.c:996 midx.c:769
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "impossibile creare le prime directory di %s"
#: commit-graph.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
msgstr[0] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
msgstr[1] "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
#: commit-graph.c:1109
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr ""
"il file del grafo dei commit ha un checksum non corretto e probabilmente è "
"corrotto"
#: commit-graph.c:1153
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Verifica dei commit nel grafo dei commit in corso"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
#: config.c:123
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"This might be due to circular includes."
msgstr ""
"profondità massima di inclusione (%d) superata durante l'inclusione di\n"
"\t%s\n"
"da\n"
"\t%s\n"
"Ciò può essere dovuto a delle inclusioni circolari."
#: config.c:139
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "impossibile espandere il percorso di inclusione '%s'"
#: config.c:150
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "le inclusioni configurazione relative devono provenire da file"
#: config.c:190
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr ""
"i condizionali di inclusione configurazione relativi devono provenire da file"
#: config.c:348
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "la chiave non contiene una sezione: %s"
#: config.c:354
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr "la chiave non contiene un nome variabile: %s"
#: config.c:378 sequencer.c:2330
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "chiave non valida: %s"
#: config.c:384
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr "chiave non valida (nuova riga): %s"
#: config.c:420 config.c:432
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr "parametro configurazione fittizio: %s"
#: config.c:467
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "formato fittizio in %s"
#: config.c:793
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "riga configurazione %d errata nel blob %s"
#: config.c:797
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "riga configurazione %d errata nel file %s"
#: config.c:801
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
#: config.c:805
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "riga configurazione %d errata nel blob sottomodulo %s"
#: config.c:809
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "riga configurazione %d errata nella riga di comando %s"
#: config.c:813
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "riga configurazione %d errata in %s"
#: config.c:952
msgid "out of range"
msgstr "fuori intervallo"
#: config.c:952
msgid "invalid unit"
msgstr "unità non valida"
#: config.c:958
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s': %s"
#: config.c:963
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob %s: %s"
#: config.c:966
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel file %s: %s"
#: config.c:969
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nello standard input: %s"
#: config.c:972
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nel blob sottomodulo %s: "
"%s"
#: config.c:975
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr ""
"valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' nella riga di comando "
"%s: %s"
#: config.c:978
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "valore configurazione numerico '%s' errato per '%s' in %s: %s"
#: config.c:1073
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "espansione directory utente in '%s' non riuscita"
#: config.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "'%s' per '%s' non è un timestamp valido"
#: config.c:1173
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "lunghezza abbreviazione fuori intervallo: %d"
#: config.c:1187 config.c:1198
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "livello compressione zlib %d non valido"
#: config.c:1290
msgid "core.commentChar should only be one character"
msgstr "core.commentChar dovrebbe essere composto da un solo carattere"
#: config.c:1323
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "modalità non valida per la creazione di un oggetto: %s"
#: config.c:1395
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "valore malformato per %s"
#: config.c:1421
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "valore malformato per %s: %s"
#: config.c:1422
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "dev'essere nothing, matching, simple, upstream o current"
#: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "livello compressione pack %d non valido"
#: config.c:1602
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "impossibile caricare l'oggetto blob configurazione '%s'"
#: config.c:1605
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "il riferimento '%s' non punta ad un blob"
#: config.c:1622
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "impossibile risolvere il blob configurazione '%s'"
#: config.c:1652
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "analisi di %s non riuscita"
#: config.c:1705
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "impossibile analizzare la configurazione a riga di comando"
#: config.c:2037
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr ""
"si è verificato un errore imprevisto durante la lettura dei file di "
"configurazione"
#: config.c:2207
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "%s non valido: '%s'"
#: config.c:2250
#, c-format
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
msgstr ""
"valore core.untrackedCache '%s' non valido; utilizzerò il valore predefinito "
"'keep'"
#: config.c:2276
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr ""
"il valore splitIndex.maxPercentChange '%d' dovrebbe essere compreso fra 0 e "
"100"
#: config.c:2322
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "impossibile analizzare '%s' dalla configurazione a riga di comando"
#: config.c:2324
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "variabile configurazione '%s' errata nel file '%s' alla riga %d"
#: config.c:2405
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr "nome sezione '%s' non valido"
#: config.c:2437
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s ha più valori"
#: config.c:2466
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "scrittura del nuovo file di configurazione %s non riuscita"
#: config.c:2716 config.c:3040
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "impossibile bloccare il file di configurazione %s"
#: config.c:2727
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "apertura di %s in corso"
#: config.c:2762 builtin/config.c:328
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "pattern non valido: %s"
#: config.c:2787
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "file di configurazione %s non valido"
#: config.c:2800 config.c:3053
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "fstat di %s non riuscita"
#: config.c:2811
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'"
msgstr "impossibile eseguire mmap su '%s'"
#: config.c:2820 config.c:3058
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "esecuzione chmod su %s non riuscita"
#: config.c:2905 config.c:3155
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
#: config.c:2939
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
#: config.c:2941 builtin/remote.c:782
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
#: config.c:3031
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "nome sezione non valido: %s"
#: config.c:3198
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "valore mancante per %s"
#: connect.c:61
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr ""
"la controparte remota ha chiuso la connessione durante il contatto iniziale"
#: connect.c:63
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
"Impossibile leggere dal repository remoto.\n"
"\n"
"Assicurati di disporre dei privilegi d'accesso corretti\n"
"e che il repository esista."
#: connect.c:81
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "il server non supporta '%s'"
#: connect.c:103
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "il server non supporta la funzionalità '%s'"
#: connect.c:114
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr "atteso flush dopo lettura funzionalità"
#: connect.c:233
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr "ignoro le funzionalità dopo la prima riga '%s'"
#: connect.c:252
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr "errore protocollo: capabilities^{} non atteso"
#: connect.c:273
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
#: connect.c:275
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "il repository della controparte non può essere shallow"
#: connect.c:313
msgid "invalid packet"
msgstr "pacchetto non valido"
#: connect.c:333
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr "errore protocollo: '%s' non atteso"
#: connect.c:441
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr "responso ls-refs non valido: %s"
#: connect.c:445
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr "atteso flush dopo elenco ref"
#: connect.c:544
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "il protocollo '%s' non è supportato"
#: connect.c:595
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr "impossibile impostare SO_KEEPALIVE sul socket"
#: connect.c:635 connect.c:698
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr "Risoluzione di %s in corso..."
#: connect.c:639
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr "impossibile risolvere %s (porta %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c:643 connect.c:714
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
"fatto.\n"
"Connessione a %s (porta %s) in corso..."
#: connect.c:665 connect.c:742
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"impossibile collegarsi a %s:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c:671 connect.c:748
msgid "done."
msgstr "fatto."
#: connect.c:702
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr "impossibile risolvere %s (%s)"
#: connect.c:708
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr "porta %s sconosciuta"
#: connect.c:845 connect.c:1171
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr "nome host strano '%s' bloccato"
#: connect.c:847
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr "porta strana '%s' bloccata"
#: connect.c:857
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "impossibile avviare il proxy %s"
#: connect.c:924
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
"nessun percorso specificato; vedere 'git help pull' per le sintassi URL "
"valide"
#: connect.c:1119
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4"
#: connect.c:1131
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -6"
#: connect.c:1148
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta l'impostazione della porta"
#: connect.c:1259
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr "percorso strano '%s' bloccato"
#: connect.c:1304
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Controllo connettività in corso"
#: connected.c:80
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
#: connected.c:100
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita"
#: connected.c:107
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "chiusura standard input della rev-list non riuscita"
#: convert.c:193
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "crlf_action %d illecita"
#: convert.c:206
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "CRLF sarebbe sostituito da LF in %s"
#: convert.c:208
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"CRLF sarà sostituito da LF in %s.\n"
"Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
#: convert.c:216
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF sarebbe sostituito da CRLF in %s"
#: convert.c:218
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory"
msgstr ""
"LF sarà sostituito da CRLF in %s.\n"
"Il file avrà i suoi fine riga originari nella propria directory di lavoro"
#: convert.c:279
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "Il BOM è vietato in '%s' se il file è codificato come %s"
#: convert.c:286
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
"tree-encoding."
msgstr ""
"Il file '%s' contiene un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare "
"UTF-%s come codifica dell'albero di lavoro."
#: convert.c:304
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "Il BOM è richiesto in '%s' se il file è codificato come %s"
#: convert.c:306
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr ""
"Nel file '%s' manca un indicatore dell'ordine dei byte (BOM). Utilizzare UTF-"
"%sBE o UTF-%sLE (a seconda dell'ordine dei byte) come codifica dell'albero "
"di lavoro."
#: convert.c:424 convert.c:495
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "conversione della codifica '%s' da %s a %s non riuscita"
#: convert.c:467
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr ""
"il risultato della codifica di '%s' da %s a %s e viceversa non è lo stesso"
#: convert.c:673
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "impossibile eseguire fork per eseguire il filtro esterno '%s'"
#: convert.c:693
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "impossibile fornire l'input al filtro esterno '%s'"
#: convert.c:700
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita: %d"
#: convert.c:735 convert.c:738
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr "lettura dal filtro esterno '%s' non riuscita"
#: convert.c:741 convert.c:796
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "esecuzione del filtro esterno '%s' non riuscita"
#: convert.c:844
msgid "unexpected filter type"
msgstr "tipo filtro inatteso"
#: convert.c:855
msgid "path name too long for external filter"
msgstr "nome percorso troppo lungo per il filtro esterno"
#: convert.c:929
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
"il filtro esterno '%s' non è più disponibile nonostante non tutti i percorsi "
"siano stati filtrati"
#: convert.c:1228
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false non sono codifiche dell'albero di lavoro valide"
#: convert.c:1398 convert.c:1432
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr "%s: esecuzione del filtro clean '%s' non riuscita"
#: convert.c:1476
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
#: date.c:137
msgid "in the future"
msgstr "in futuro"
#: date.c:143
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> secondo fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> secondi fa"
#: date.c:150
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minuto fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuti fa"
#: date.c:157
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> ora fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> ore fa"
#: date.c:164
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> giorno fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> giorni fa"
#: date.c:170
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> settimana fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> settimane fa"
#: date.c:177
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> mese fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> mesi fa"
#: date.c:188
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:191
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> mese fa"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> mesi fa"
#: date.c:196 date.c:201
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> anno fa"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> anni fa"
#: delta-islands.c:272
msgid "Propagating island marks"
msgstr "Propagazione contrassegni isole in corso"
#: delta-islands.c:290
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr "oggetto albero %s non valido"
#: delta-islands.c:334
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr ""
"caricamento dell'espressione regolare dell'isola per '%s' non riuscito: %s"
#: delta-islands.c:390
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr ""
"l'espressione regolare dell'isola tratta dalla configurazione ha troppi "
"gruppi cattura (massimo=%d)"
#: delta-islands.c:466
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "Contrassegnate %d isole, fatto.\n"
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "lettura dell'orderfile '%s' non riuscita"
#: diffcore-rename.c:544
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Rilevamento ridenominazione non esatta in corso"
#: diff.c:108
#, c-format
msgid "option '%s' requires a value"
msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
#: diff.c:158
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr ""
" Analisi della percentuale di cutoff statistiche directory '%s' non "
"riuscita\n"
#: diff.c:163
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Parametro statistiche directory '%s' sconosciuto\n"
#: diff.c:291
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"l'impostazione colore per file spostati deve essere 'no', 'default', "
"'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'"
#: diff.c:319
#, c-format
msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
msgstr ""
#: diff.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
msgstr ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change non può essere combinata con altre "
"modalità spazi bianchi"
#: diff.c:400
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr ""
"Valore sconosciuto per la variabile di configurazione 'diff.submodule': '%s'"
#: diff.c:460
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
"%s"
#: diff.c:4211
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "processo esterno diff morto, mi fermo a %s"
#: diff.c:4553
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr ""
"le opzioni --name-only, --name-status, --check e -s sono mutuamente esclusive"
#: diff.c:4556
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
msgstr "le opzioni -G, -S e --find-object sono mutuamente esclusive"
#: diff.c:4634
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow richiede esattamente uno specificatore percorso"
#: diff.c:4800
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
"%s"
#: diff.c:4814
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Analisi del parametro dell'opzione --submodule non riuscita: '%s'"
#: diff.c:5900
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr ""
"il rilevamento ridenominazione non esatta è stato omesso per la presenza di "
"troppi file."
#: diff.c:5903
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr ""
"trovate solo copie dai percorsi modificati per la presenza di troppi file."
#: diff.c:5906
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr ""
"potresti voler impostare la variabile %s ad almeno %d e riprovare ad "
"eseguire il comando."
#: dir.c:538
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr ""
"lo specificatore percorso '%s' non corrisponde ad alcun file noto a git"
#: dir.c:927
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
#: dir.c:1842
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "impossibile aprire la directory '%s'"
#: dir.c:2084
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "impossibile ottenere il nome e le informazioni sul kernel"
#: dir.c:2208
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr "la cache non tracciata è disabilitata su questo sistema o percorso"
#: dir.c:3009
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "index file corrotto nel repository %s"
#: dir.c:3054 dir.c:3059
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "impossibile creare le directory per %s"
#: dir.c:3088
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile migrare la directory git da '%s' a '%s'"
#: editor.c:73
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr ""
"suggerimento: In attesa della chiusura del file da parte dell'editor...%c"
#: entry.c:178
msgid "Filtering content"
msgstr "Filtraggio contenuto in corso"
#: entry.c:465
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire stat sul file '%s'"
#: environment.c:150
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "percorso spazio dei nomi git \"%s\" non valido"
#: environment.c:332
#, c-format
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
msgstr "impossibile impostare GIT_DIR a '%s'"
#: exec-cmd.c:361
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "troppi argomenti per eseguire %s"
#: fetch-object.c:17
msgid "Remote with no URL"
msgstr "Remoto senza URL"
#: fetch-pack.c:151
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
#: fetch-pack.c:154
#, fuzzy
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr "git fetch-pack: attesa lista shallow"
#: fetch-pack.c:165
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto flush"
#: fetch-pack.c:185
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: attesi ACK/NAK, ricevuto '%s'"
#: fetch-pack.c:256
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc richiede multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "riga unshallow non valida: '%s'"
#: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "oggetto non trovato: %s"
#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "errore nell'oggetto: %s"
#: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "nessuno shallow trovato: %s"
#: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "attesi shallow/unshallow, ricevuto %s"
#: fetch-pack.c:415
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "ricevuto %s %d %s"
#: fetch-pack.c:432
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "commit non valido: %s"
#: fetch-pack.c:463
msgid "giving up"
msgstr "smetto di provare"
#: fetch-pack.c:475 progress.c:229
msgid "done"
msgstr "fatto"
#: fetch-pack.c:487
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "ricevuto %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c:533
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Contrassegno %s come completo"
#: fetch-pack.c:740
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "ho già %s (%s)"
#: fetch-pack.c:779
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr ""
"fetch-pack: impossibile eseguire il fork del demultiplexer della banda "
"laterlae"
#: fetch-pack.c:787
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "errore protocollo: intestazione pack non valida"
#: fetch-pack.c:855
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: impossibile eseguire il fork di %s"
#: fetch-pack.c:871
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s non riuscito"
#: fetch-pack.c:873
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "errore nel demultiplexer della banda laterale"
#: fetch-pack.c:902
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Il server non supporta client shallow"
#: fetch-pack.c:906
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Il server supporta multi_ack_detailes"
#: fetch-pack.c:909
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Il server supporta no-done"
#: fetch-pack.c:915
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Il server supporta multi_ack"
#: fetch-pack.c:919
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Il server supporta side-band-64k"
#: fetch-pack.c:923
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Il server supporta side-band"
#: fetch-pack.c:927
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Il server supporta allow-tip-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:931
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Il server supporta allow-reachable-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:941
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Il server supporta ofs-delta"
#: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140
msgid "Server supports filter"
msgstr "Il server supporta filter"
#: fetch-pack.c:955
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "La versione del server è %.*s"
#: fetch-pack.c:961
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Il server non supporta --shallow-since"
#: fetch-pack.c:965
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Il server non supporta --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:967
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Il server non supporta --deepen"
#: fetch-pack.c:984
msgid "no common commits"
msgstr "nessun commit in comune"
#: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: recupero non riuscito."
#: fetch-pack.c:1134
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Il server non supporta le richieste shallow"
#: fetch-pack.c:1184
#, c-format
msgid "error reading section header '%s'"
msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione di sezione '%s'"
#: fetch-pack.c:1190
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr "atteso '%s', ricevuto '%s'"
#: fetch-pack.c:1229
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr "riga di conferma inattesa: '%s'"
#: fetch-pack.c:1234
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr "errore durante l'elaborazione degli ack: %d"
#: fetch-pack.c:1244
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
msgstr "ci si attendeva che il packfile fosse inviato dopo 'ready'"
#: fetch-pack.c:1246
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
msgstr ""
"ci si attendeva che nessun'altra sezione fosse inviata in assenza di 'ready'"
#: fetch-pack.c:1287
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr "errore durante l'elaborazione delle informazioni shallow: %d"
#: fetch-pack.c:1308
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr "atteso wanted-ref, ricevuto '%s'"
#: fetch-pack.c:1318
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr "wanted-ref inatteso: '%s'"
#: fetch-pack.c:1322
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr "errore durante l'elaborazione dei riferimenti desiderati: %d"
#: fetch-pack.c:1646
msgid "no matching remote head"
msgstr "nessun head remoto corrispondente"
#: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "il remoto non ha inviato tutti gli oggetti necessari"
#: fetch-pack.c:1690
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "riferimento remoto non esistente: %s"
#: fetch-pack.c:1693
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Il server non consente richieste per l'oggetto non pubblicizzato %s"
#: gpg-interface.c:318
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
#: gpg-interface.c:344
msgid "could not create temporary file"
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
#: gpg-interface.c:347
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "scrittura della firma separata in '%s' non riuscita"
#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "ignoro il colore non valido '%.*s' in log.graphColors"
#: grep.c:2113
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
#: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
#: builtin/rm.c:135
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "stat di '%s' non riuscito"
#: grep.c:2141
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "'%s': lettura troppo breve"
#: help.c:23
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "crea un'area di lavoro (vedi anche: git help tutorial)"
#: help.c:24
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "lavora sulle modifiche correnti (vedi anche: git help everyday)"
#: help.c:25
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "esamina la cronologia e lo stato (vedi anche: git help revisions)"
#: help.c:26
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "aumenta, contrassegna e metti a punto la cronologia comune"
#: help.c:27
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "collabora (vedi anche: git help workflows)"
#: help.c:31
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Comandi principali di alto livello"
#: help.c:32
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione ausiliari"
#: help.c:33
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione ausiliari"
#: help.c:34
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Interazione con altri"
#: help.c:35
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Comandi / operazioni di manipolazione di basso livello"
#: help.c:36
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Comandi / operazioni di interrogazione di basso livello"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
msgstr "Comandi di basso livello / Sincronizzazione repository"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Comandi di basso livello / Funzioni helper interne"
#: help.c:298
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
#: help.c:305
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
#: help.c:314
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Questi sono i comandi Git comuni usati in varie situazioni:"
#: help.c:363 git.c:90
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "tipo elenco comandi non supportato: '%s'"
#: help.c:410
msgid "The common Git guides are:"
msgstr "Le guide Git comuni sono:"
#: help.c:519
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr ""
"Vedi 'git help <comando>' per saperne di più su un sottocomando specifico"
#: help.c:524
msgid "External commands"
msgstr "Comandi esterni"
#: help.c:539
msgid "Command aliases"
msgstr "Alias comandi"
#: help.c:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
#: help.c:662
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
#: help.c:684
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "ATTENZIONE: hai chiamato un comando Git '%s' inesistente."
#: help.c:689
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Continuo assumendo che intendessi '%s'."
#: help.c:694
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr "Continuo fra %0.1f secondi assumendo che intendessi '%s'."
#: help.c:702
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
#: help.c:706
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] ""
"\n"
"Il comando maggiormente simile è"
msgstr[1] ""
"\n"
"I comandi maggiormente simili sono"
#: help.c:721
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<opzioni>]"
#: help.c:789
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: help.c:793
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Intendevi questo?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Intendevi uno di questi?"
#: ident.c:345
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Dimmi chi sei.\n"
"\n"
"Esegui\n"
"\n"
" git config --global user.email \"tu@esempio.com\"\n"
" git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
"\n"
"per impostare l'identità predefinita del tuo account.\n"
"Ometti --global per impostare l'identità solo in questo repository.\n"
"\n"
#: ident.c:369
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "nessun indirizzo email fornito e rilevamento automatico disabilitato"
#: ident.c:374
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr ""
"impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo email (ho ricavato '%s')"
#: ident.c:384
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "nessun nome fornito e rilevamento automatico disabilitato"
#: ident.c:390
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "impossibile rilevare automaticamente il nome (ho ricavato '%s')"
#: ident.c:398
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "nome ident vuoto (per <%s>) non consentito"
#: ident.c:404
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "il nome è composto solo da caratteri non consentiti: %s"
#: ident.c:419 builtin/commit.c:608
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "formato data non valido: %s"
#: list-objects-filter-options.c:36
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "non è possibile combinare più specificatori filtro"
#: list-objects-filter-options.c:58
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.c:152
msgid "cannot change partial clone promisor remote"
msgstr "impossibile modificare il remoto promettente del clone parziale"
#: lockfile.c:151
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr ""
"Impossibile creare '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Sembra che un altro processo git sia in esecuzione in questo repository, ad "
"es.\n"
"un editor aperto da 'git commit'. Assicurati che tutti i processi\n"
"siano terminati, quindi riprova. Se l'operazione continua a non riuscire, è\n"
"possibile che un processo git sia andato in crash in questo repository\n"
"in precedenza: rimuovi manualmente il file per continuare."
#: lockfile.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Impossibile creare '%s.lock': %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "lettura della cache non riuscita"
#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918
#: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771
msgid "unable to write new index file"
msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
#: merge-recursive.c:332
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(commit non valido)\n"
#: merge-recursive.c:355
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il merge."
#: merge-recursive.c:364
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"aggiornamento add_cacheinfo non riuscito per il percorso '%s'; interrompo il "
"merge."
#: merge-recursive.c:447
msgid "error building trees"
msgstr "errore durante la costruzione degli alberi"
#: merge-recursive.c:902
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "creazione del percorso '%s' non riuscita%s"
#: merge-recursive.c:913
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Rimuovo %s per fare spazio alla sottodirectory\n"
#: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": forse si tratta di un conflitto D/F?"
#: merge-recursive.c:936
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "mi rifiuto di perdere un file non tracciato in '%s'"
#: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
#: merge-recursive.c:980
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "atteso blob per %s '%s'"
#: merge-recursive.c:1004
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita: %s"
#: merge-recursive.c:1015
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "creazione del collegamento simbolico '%s' non riuscita: %s"
#: merge-recursive.c:1020
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "non so che fare con %06o %s '%s'"
#: merge-recursive.c:1211
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (checkout non eseguito)"
#: merge-recursive.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (commit non presenti)"
#: merge-recursive.c:1225
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
"Merge del sottomodulo %s non riuscito (i commit non seguono la base del "
"merge)"
#: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s al seguente commit:"
#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
#: merge-recursive.c:1271
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr ""
"Merge del sottomodulo %s non riuscito (merge dopo i commit non trovato)"
#: merge-recursive.c:1275
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (non fast forward)"
#: merge-recursive.c:1276
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Trovata possibile risoluzione merge per il sottomodulo:\n"
#: merge-recursive.c:1279
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Se è corretta aggiungila semplicemente all'indice, ad esempio\n"
"usando:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"per accettare questo suggerimento.\n"
#: merge-recursive.c:1288
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Merge del sottomodulo %s non riuscito (più merge trovati)"
#: merge-recursive.c:1361
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Esecuzione del merge interno non riuscita"
#: merge-recursive.c:1366
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
#: merge-recursive.c:1398
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Merge automatico di %s in corso"
#: merge-recursive.c:1419
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr ""
"Errore: mi rifiuto di perdere il file non tracciato %s; scrivo invece in %s."
#: merge-recursive.c:1486
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
"%s lasciata nell'albero."
#: merge-recursive.c:1491
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr ""
"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
"%s di %s lasciata nell'albero."
#: merge-recursive.c:1498
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s in %s. Versione %s di "
"%s lasciata nell'albero in %s."
#: merge-recursive.c:1503
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr ""
"CONFLITTO (%s/eliminazione): %s eliminato in %s e %s come %s in %s. Versione "
"%s di %s lasciata nell'albero in %s."
#: merge-recursive.c:1537
msgid "rename"
msgstr "ridenominazione"
#: merge-recursive.c:1537
msgid "renamed"
msgstr "rinominato"
#: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Mi rifiuto di perdere un file sporco in %s"
#: merge-recursive.c:1643
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr ""
"Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s, benché sia d'ostacolo."
#: merge-recursive.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/aggiunta): elemento ridenominato %s->%s in %s. %s "
"aggiunto in %s"
#: merge-recursive.c:1734
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s è una directory in %s; la aggiungo come %s"
#: merge-recursive.c:1739
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr "Mi rifiuto di perdere un file non tracciato in %s; lo aggiungo come %s"
#: merge-recursive.c:1759
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato \"%s\"->\"%s"
"\" nel branch \"%s\", ridenominato \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1764
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (lasciato irrisolto)"
#: merge-recursive.c:1868
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): file ridenominato %s->%s in %s. "
"Ridenominato %s->%s in %s"
#: merge-recursive.c:2064
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
"CONFLITTO (split ridenominazione directory): non è chiaro dove collocare %s "
"perché la directory %s è stata ridenominata in più directory diverse e "
"nessuna directory di destinazione contiene la maggior parte dei file."
#: merge-recursive.c:2096
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): il file/directory esistente "
"%s è d'ostacolo alle seguenti ridenominazioni directory che spostano in tale "
"posizione i seguenti percorsi: %s."
#: merge-recursive.c:2106
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione directory implicita): impossibile mappare più di "
"un percorso in %s; delle ridenominazioni directory implicite hanno tentato "
"di spostare in tale posizione i seguenti percorsi: %s"
#: merge-recursive.c:2198
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
">%s in %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (ridenominazione/ridenominazione): directory ridenominata %s->%s "
"in %s. Directory ridenominata %s->%s in %s"
#: merge-recursive.c:2443
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
"ATTENZIONE: evito di applicare la ridenominazione %s -> %s a %s perché %s "
"stesso è stato ridenominato."
#: merge-recursive.c:3022
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
#: merge-recursive.c:3025
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "l'oggetto %s non è un blob"
#: merge-recursive.c:3094
msgid "modify"
msgstr "modifica"
#: merge-recursive.c:3094
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: merge-recursive.c:3105
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: merge-recursive.c:3112
msgid "add/add"
msgstr "aggiunta/aggiunta"
#: merge-recursive.c:3160
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Omesso %s (elemento sottoposto a merge uguale a quello esistente)"
#: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861
msgid "submodule"
msgstr "sottomodulo"
#: merge-recursive.c:3183
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
#: merge-recursive.c:3216
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Lo aggiungo come %s"
#: merge-recursive.c:3319
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s"
#: merge-recursive.c:3345
msgid "file/directory"
msgstr "file/directory"
#: merge-recursive.c:3351
msgid "directory/file"
msgstr "directory/file"
#: merge-recursive.c:3358
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"CONFLITTO (%s): una directory denominata %s esiste già in %s. Aggiungo %s "
"come %s"
#: merge-recursive.c:3367
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta %s"
#: merge-recursive.c:3376
#, fuzzy, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLITTO (%s): conflitto di merge in %s"
#: merge-recursive.c:3417
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal merge:\n"
" %s"
#: merge-recursive.c:3428
msgid "Already up to date!"
msgstr "Già aggiornato!"
#: merge-recursive.c:3437
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "merge degli alberi %s e %s non riuscito"
#: merge-recursive.c:3536
msgid "Merging:"
msgstr "Merge in corso:"
#: merge-recursive.c:3549
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "trovato %u antenato comune:"
msgstr[1] "trovati %u antenati comuni:"
#: merge-recursive.c:3588
msgid "merge returned no commit"
msgstr "il merge non ha restituito alcun commit"
#: merge-recursive.c:3654
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'"
#: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850
msgid "Unable to write index."
msgstr "Impossibile scrivere index."
#: midx.c:65
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "il file multi-pack-index %s è troppo piccolo"
#: midx.c:81
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr "la firma del multi-pack-index 0x%08x non corrisponde alla firma 0x%08x"
#: midx.c:86
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "versione %d multi-pack-index non riconosciuta"
#: midx.c:91
#, c-format
msgid "hash version %u does not match"
msgstr "la versione dell'hash %u non corrisponde"
#: midx.c:105
msgid "invalid chunk offset (too large)"
msgstr "offset blocco non valido (troppo grande)"
#: midx.c:129
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
msgstr "l'ID blocco finale multi-pack-index compare prima di quanto previsto"
#: midx.c:142
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto pack-name"
#: midx.c:144
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto fanout OID"
#: midx.c:146
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto lookup OID"
#: midx.c:148
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr "dal multi-pack-index manca il blocco richiesto offset oggetti"
#: midx.c:162
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "nomi pack multi-pack-index in disordine: '%s' appare prima di '%s'"
#: midx.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "pack-int-id non valido: %u (%u pack totali"
#: midx.c:246
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
"nel multi-pack-index è salvato un offset a 64 bit, ma off_t è troppo piccolo"
#: midx.c:271
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
msgstr "errore durante la preparazione del packfile dal multi-pack-index"
#: midx.c:407
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "aggiunta del packfile '%s' non riuscita"
#: midx.c:413
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "apertura del pack-index '%s' non riuscita"
#: midx.c:507
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "ricerca dell'oggetto %d nel packfile non riuscita"
#: midx.c:943
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "pulizia del multi-pack-index %s non riuscita"
#: midx.c:981
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"fanout oid in disordine: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
#: midx.c:992
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "lookup oid in disordine: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c:996
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "Verifica offset oggetti in corso"
#: midx.c:1004
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "caricamento voce pack per oid[%d] = %s non riuscito"
#: midx.c:1010
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "caricamento pack-index per il packfile %s non riuscito"
#: midx.c:1019
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "offset oggetto non corretto per oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: name-hash.c:531
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "impossibile creare il thread lazy_dir: %s"
#: name-hash.c:553
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "impossibile creare il thread lazy_name: %s"
#: name-hash.c:559
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "impossibile bloccare il thread lazy_name: %s"
#: notes-merge.c:277
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
"Non hai concluso il merge delle note precedente (%s esiste).\n"
"Usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per eseguire il "
"commit/interrompere il merge precedente prima di iniziare un nuovo merge "
"delle note."
#: notes-merge.c:284
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Non hai concluso il merge delle note (%s esiste)."
#: notes-utils.c:46
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il commit di un albero delle note non inizializzato/non "
"referenziato"
#: notes-utils.c:105
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
#: notes-utils.c:115
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Mi rifiuto di riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#: notes-utils.c:145
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
#: object.c:54
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "tipo oggetto \"%s\" non valido"
#: object.c:174
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "l'oggetto %s è un %s, non un %s"
#: object.c:234
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "l'oggetto %s ha l'ID tipo sconosciuto %d"
#: object.c:247
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "impossibile analizzare l'oggetto: %s"
#: object.c:267 object.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "l'hash SHA1 non corrisponde: %s"
#: packfile.c:607
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "offset collocato prima della fine del packfile (.idx corrotto?)"
#: packfile.c:1870
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr ""
"offset collocato prima dell'inizio dell'indice pack per %s (indice corrotto?)"
#: packfile.c:1874
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr ""
"offset collocato dopo la fine dell'indice pack per %s (indice troncato?)"
#: parse-options.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires a value"
msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
#: parse-options.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
#: parse-options.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s : incompatible with something else"
msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
#: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s ha più valori"
#: parse-options.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr "%s non è un oggetto valido"
#: parse-options.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expects a numerical value"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: parse-options.c:194
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr ""
#: parse-options.c:322
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr ""
#: parse-options.c:356 parse-options.c:364
#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
msgstr ""
#: parse-options.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: parse-options.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown switch `%c'"
msgstr "porta %s sconosciuta"
#: parse-options.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "Commit %s sconosciuto"
#: parse-options.c:675
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:694
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "uso: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#: parse-options.c:700
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " oppure: %s"
#: parse-options.c:703
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c:742
msgid "-NUM"
msgstr "-NUM"
#: parse-options-cb.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' expects a numerical value"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: parse-options-cb.c:38
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "data scadenza '%s' malformata"
#: parse-options-cb.c:51
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr ""
#: parse-options-cb.c:110
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
#: path.c:894
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Impossibile rendere %s scrivibile dal gruppo"
#: pathspec.c:128
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr ""
"Carattere di escape '\\' non consentito come ultimo carattere del valore "
"attributo"
#: pathspec.c:146
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "È consentita solo una specifica 'attr:'."
#: pathspec.c:149
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "la specifica attr non deve essere vuota"
#: pathspec.c:192
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "nome attributo %s non valido"
#: pathspec.c:257
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr ""
"le impostazioni globali specificatore percorso 'glob' e 'noglob' non sono "
"compatibili"
#: pathspec.c:264
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr ""
"l'impostazione globale specificatore percorso 'literal' è incompatibile con "
"tutte le altre impostazioni globali specificatore percorso"
#: pathspec.c:304
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "parametro per il magic specificatore percorso 'prefix' non valido"
#: pathspec.c:325
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "Magic specificatore percorso '%.*s' in '%s' non valido"
#: pathspec.c:330
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "')' mancante alla fine del magic specificatore percorso in '%s'"
#: pathspec.c:368
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Magic specificatore percorso '%c' in '%s' non implementato"
#: pathspec.c:427
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: 'literal' e 'glob' non sono compatibili"
#: pathspec.c:440
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: '%s' è al di fuori del repository"
#: pathspec.c:514
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "'%s' (opzione mnemonica: '%c')"
#: pathspec.c:524
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: magic specificatore percorso non supportato da questo comando: %s"
#: pathspec.c:591
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr ""
"lo specificatore percorso '%s' si trova oltre un collegamento simbolico"
#: pkt-line.c:104
msgid "flush packet write failed"
msgstr "scrittura con flush pacchetto non riuscita"
#: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr "errore protocollo: riga impossibilmente lunga"
#: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162
msgid "packet write with format failed"
msgstr "scrittura pacchetto con formato non riuscita"
#: pkt-line.c:194
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr ""
"scrittura pacchetto non riuscita - i dati sono più della dimensione massima "
"pacchetto"
#: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208
msgid "packet write failed"
msgstr "scrittura pacchetto non riuscita"
#: pkt-line.c:293
msgid "read error"
msgstr "errore di lettura"
#: pkt-line.c:301
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr "l'interlocutore remoto ha chiuso inaspettatamente la connessione"
#: pkt-line.c:329
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr "errore protocollo: carattere lunghezza riga non valido: %.4s"
#: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr "errore protocollo: lunghezza riga non valida: %d"
#: pkt-line.c:353
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "errore remoto: %s"
#: preload-index.c:119
msgid "Refreshing index"
msgstr "Aggiornamento index in corso"
#: preload-index.c:138
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr "impossibile creare lstat in versione threaded: %s"
#: pretty.c:963
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "impossibile analizzare il formato --pretty"
#: range-diff.c:56
msgid "could not start `log`"
msgstr "impossibile avviare `log`"
#: range-diff.c:59
msgid "could not read `log` output"
msgstr "impossibile leggere l'output di `log`"
#: range-diff.c:74 sequencer.c:4828
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il commit '%s'"
#: range-diff.c:224
msgid "failed to generate diff"
msgstr "generazione del diff non riuscita"
#: range-diff.c:455 range-diff.c:457
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
#: read-cache.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr "%s: esiste già in index"
#: read-cache.c:689
#, fuzzy
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: read-cache.c:710
#, c-format
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
msgstr ""
#: read-cache.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr "impossibile leggere il file index"
#: read-cache.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "Impossibile aggiungere %s al database"
#: read-cache.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: read-cache.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "%s esiste e non è una directory"
#: read-cache.c:1489
msgid "Refresh index"
msgstr "Aggiornamento indice"
#: read-cache.c:1603
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"index.version impostato, ma il valore non è valido.\n"
"Uso la versione %i"
#: read-cache.c:1613
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"GIT_INDEX_VERSION impostato, ma il valore non è valido.\n"
"Uso la versione %i"
#: read-cache.c:1684
#, c-format
msgid "bad signature 0x%08x"
msgstr ""
#: read-cache.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "bad index version %d"
msgstr "versione '%s' di index errata"
#: read-cache.c:1696
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr ""
#: read-cache.c:1726
#, c-format
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
msgstr ""
#: read-cache.c:1728
#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
msgstr ""
#: read-cache.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
msgstr "Formato archivio '%s' sconosciuto"
#: read-cache.c:1781
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "campo nome malformato nell'indice, vicino al percorso '%s'"
#: read-cache.c:1836
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr ""
#: read-cache.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
#: read-cache.c:1842
#, fuzzy, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "impossibile creare le directory per %s"
#: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
#: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294
#: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955
#: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498
#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
#: builtin/submodule--helper.c:330
msgid "index file corrupt"
msgstr "file index corrotto"
#: read-cache.c:2090
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "impossibile creare il thread load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c:2103
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "impossibile bloccare il thread load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: index file open failed"
msgstr "%s: esecuzione del filtro smudge '%s' non riuscita"
#: read-cache.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr "impossibile leggere l'index"
#: read-cache.c:2144
#, c-format
msgid "%s: index file smaller than expected"
msgstr ""
#: read-cache.c:2148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to map index file"
msgstr "impossibile leggere il file index"
#: read-cache.c:2190
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "impossibile creare il thread load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c:2217
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "impossibile bloccare il thread load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
#: read-cache.c:2274
#, c-format
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
msgstr ""
#: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "impossibile chiudere '%s'"
#: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: read-cache.c:3057
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "impossibile aprire la directory git: %s"
#: read-cache.c:3069
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "impossibile eseguire unlink: %s"
#: read-cache.c:3088
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
#: read-cache.c:3237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
#: rebase-interactive.c:10
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Comandi:\n"
"p, pick <commit> = usa il commit\n"
"r, reword <commit> = usa il commit, ma modifica il messaggio di commit\n"
"e, edit <commit> = usa il commit, ma fermati per modificarlo\n"
"s, squash <commit> = usa il commit, ma fondilo con il commit precedente\n"
"f, fixup <commit> = come \"squash\", ma scarta il messaggio di log di "
"questo\n"
" commit\n"
"x, exec <comando> = esegui il comando (il resto della riga) usando la shell\n"
"b, break = fermati qui (continua il rebase in un secondo momento con "
"'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = elimina il commit\n"
"l, label <etichetta> = etichetta l'HEAD corrente con un nome\n"
"t, reset <etichetta> = reimposta HEAD a un'etichetta\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <etichetta> [# <oneline>]\n"
". crea un commit di merge usando il messaggio del commit di merge\n"
". originale (o la oneline se non è stato specificato un commit di "
"merge\n"
". originale). Usa -c <commit> per riformulare il messaggio di commit.\n"
"\n"
"Queste righe possono essere riordinate; saranno eseguite dalla prima "
"all'ultima.\n"
#: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non eliminare alcuna riga. Usa esplicitamente 'drop' per rimuovere un "
"commit.\n"
#: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rimuovendo una riga da qui IL COMMIT CORRISPONDENTE ANDRÀ PERDUTO.\n"
#: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Stai modificando il file todo di un rebase interattivo in corso.\n"
"Per continuare il rebase dopo la modifica, esegui:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ciò nonostante, se rimuovi tutto, il rebase sarà annullato.\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Nota che i commit vuoti sono commentati"
#: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219
#: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "impossibile leggere '%s'."
#: refs.c:192
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s non punta a un oggetto valido!"
#: refs.c:583
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "ignoro il riferimento simbolico pendente %s"
#: refs.c:585 ref-filter.c:1976
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "ignoro il riferimento rotto %s"
#: refs.c:711
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
#: refs.c:721 refs.c:772
#, c-format
msgid "could not read ref '%s'"
msgstr "impossibile leggere il riferimento '%s'"
#: refs.c:727
#, c-format
msgid "ref '%s' already exists"
msgstr "il riferimento '%s' esiste già"
#: refs.c:732
#, c-format
msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
msgstr "ID oggetto inatteso durante la scrittura di '%s'"
#: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675
#: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852
#: wrapper.c:656
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "impossibile scrivere su '%s'"
#: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395
#: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "impossibile aprire '%s' in scrittura"
#: refs.c:774
#, c-format
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
msgstr "ID oggetto inatteso durante l'eliminazione di '%s'"
#: refs.c:905
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "il log per il riferimento %s ha delle voci mancanti dopo %s"
#: refs.c:911
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "il log per il riferimento %s è terminato inaspettatamente a %s"
#: refs.c:969
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr "il log per %s è vuoto"
#: refs.c:1061
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "mi rifiuto di aggiornare il riferimento con il nome non valido '%s'"
#: refs.c:1137
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "update_ref per il riferimento '%s' non riuscita: %s"
#: refs.c:1911
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "aggiornamenti multipli per il riferimento '%s' non consentiti"
#: refs.c:1943
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "aggiornamenti riferimento vietati nell'ambiente quarantena"
#: refs.c:2039 refs.c:2069
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "'%s' esiste già; impossibile creare '%s'"
#: refs.c:2045 refs.c:2080
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "impossibile gestire '%s' e '%s' contemporaneamente"
#: refs/files-backend.c:1228
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "impossibile rimuovere il riferimento %s"
#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
#: refs/packed-backend.c:1542
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "impossibile eliminare il riferimento %s: %s"
#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
#: refspec.c:137
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "specificatore riferimento '%s' non valido"
#: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861
msgid "gone"
msgstr "sparito"
#: ref-filter.c:40
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "dopo %d"
#: ref-filter.c:41
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "prima di %d"
#: ref-filter.c:42
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "dopo %d, prima di %d"
#: ref-filter.c:138
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "formato atteso: %%(color:<colore>)"
#: ref-filter.c:140
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "colore non riconosciuto: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c:162
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Atteso valore intero: refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c:166
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Atteso valore intero: refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c:168
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "argomento %%(%s) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:223
#, c-format
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
msgstr "%%(objecttype) non accetta argomenti"
#: ref-filter.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
msgstr "%%(objectsize) non accetta argomenti"
#: ref-filter.c:265
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) non accetta argomenti"
#: ref-filter.c:274
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "%%(subject) non accetta argomenti"
#: ref-filter.c:296
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "argomento %%(trailers) sconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:325
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "atteso valore positivo in contents:lines=%s"
#: ref-filter.c:327
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "argomento %%(contents) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:342
#, c-format
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
msgstr "atteso valore positivo in objectname:short=%s"
#: ref-filter.c:346
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "argomento %%(objectname) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:376
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "formato atteso: %%(align:<ampiezza>,<posizione>)"
#: ref-filter.c:388
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
#: ref-filter.c:395
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "valore non riconosciuto: width:%s"
#: ref-filter.c:404
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "argomento %%(align) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:412
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "attesa ampiezza positiva con l'atom %%(align)"
#: ref-filter.c:430
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "argomento %%(if) non riconosciuto: %s"
#: ref-filter.c:527
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "nome campo malformato: %.*s"
#: ref-filter.c:554
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "nome campo sconosciuto: %.*s"
#: ref-filter.c:558
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"non è un repository git, ma il campo '%.*s' richiede l'accesso ai dati "
"oggetto"
#: ref-filter.c:682
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "formato: atomo %%(if) usato senza un atomo %%(then)"
#: ref-filter.c:745
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "formato: atomo %%(then) usato senza un atomo %%(if)"
#: ref-filter.c:747
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "formato: atomo %%(then) usato più di una volta"
#: ref-filter.c:749
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "formato: atomo %%(then) usato dopo %%(else)"
#: ref-filter.c:777
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(if)"
#: ref-filter.c:779
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "formato: atomo %%(else) usato senza un atomo %%(then)"
#: ref-filter.c:781
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "formato: atomo %%(else) usato più di una volta"
#: ref-filter.c:796
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "formato: atomo %%(end) usato senza l'atomo corrispondente"
#: ref-filter.c:853
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "stringa di formato %s malformata"
#: ref-filter.c:1447
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase di %s)"
#: ref-filter.c:1450
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(nessun branch, eseguo il rebase dell'HEAD scollegato %s)"
#: ref-filter.c:1453
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(nessun branch, bisezione avviata su %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#.
#: ref-filter.c:1461
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD scollegato su %s)"
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached from " in wt-status.c
#.
#: ref-filter.c:1468
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD scollegato da %s)"
#: ref-filter.c:1472
msgid "(no branch)"
msgstr "(nessun branch)"
#: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "oggetto %s mancante per %s"
#: ref-filter.c:1516
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "parse_object_buffer non riuscito su %s per %s"
#: ref-filter.c:1882
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "oggetto malformato in '%s'"
#: ref-filter.c:1971
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "ignoro il riferimento con il nome malformato %s"
#: ref-filter.c:2257
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "formato: atomo %%(end) mancante"
#: ref-filter.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
#: ref-filter.c:2355
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
#: ref-filter.c:2365
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "nome dell'oggetto %s malformato"
#: ref-filter.c:2370
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
#: remote.c:363
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr ""
#: remote.c:410
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr ""
#: remote.c:418
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr ""
#: remote.c:608
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Impossibile recuperare sia %s sia %s in %s"
#: remote.c:612
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s solitamente traccia %s, non %s"
#: remote.c:616
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s traccia sia %s sia %s"
#: remote.c:684
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr ""
#: remote.c:694
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr ""
#: remote.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "%s: non corrisponde a index"
#: remote.c:1005
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
#: remote.c:1020
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
"\n"
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
"\n"
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
#: remote.c:1040
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1045
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1050
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1055
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
#: remote.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
#: remote.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
#: remote.c:1114
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr ""
#: remote.c:1121
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr ""
#: remote.c:1624 remote.c:1725
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD non punta ad un branch"
#: remote.c:1633
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "branch '%s' non esistente"
#: remote.c:1636
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "nessun upstream configurato per il branch '%s'"
#: remote.c:1642
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr ""
"branch upstream '%s' non memorizzato come branch che ne traccia uno remoto"
#: remote.c:1657
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr ""
"la destinazione del push '%s' sul remoto '%s' non ha un branch locale che la "
"traccia"
#: remote.c:1669
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "il branch '%s' non ha un remoto per il push"
#: remote.c:1679
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "gli specificatori riferimento per '%s' non includono '%s'"
#: remote.c:1692
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "il push non ha una destinazione (push.default è 'nothing')"
#: remote.c:1714
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "impossibile risolvere il push 'simple' a una singola destinazione"
#: remote.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
#: remote.c:1853
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgstr ""
#: remote.c:1990
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Il tuo branch è basato su '%s', ma l'upstream è scomparso.\n"
#: remote.c:1994
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" per correggere la situazione)\n"
#: remote.c:1997
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Il tuo branch è aggiornato rispetto a '%s'.\n"
#: remote.c:2001
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Il tuo branch e '%s' fanno riferimento a commit differenti.\n"
#: remote.c:2004
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (usa \"%s\" per visualizzare i dettagli)\n"
#: remote.c:2008
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
#: remote.c:2014
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (usa \"git push\" per pubblicare i tuoi commit locali)\n"
#: remote.c:2017
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
"fast forward.\n"
msgstr[1] ""
"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il "
"fast forward.\n"
#: remote.c:2025
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (usa \"git pull\" per aggiornare il tuo branch locale)\n"
#: remote.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
"e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
msgstr[1] ""
"Il tuo branch e '%s' sono diventati divergenti\n"
"e hanno rispettivamente %d e %d commit differenti.\n"
#: remote.c:2038
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (usa \"git pull\" per eseguire il merge del branch remoto nel tuo)\n"
#: remote.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s '%s'"
#: replace-object.c:21
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "nome riferimento sostitutivo non valido: %s"
#: replace-object.c:30
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "riferimento sostitutivo duplicato: %s"
#: replace-object.c:73
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "profondità sostituzione troppo elevata per l'oggetto %s"
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "MERGE_RR corrotta"
#: rerere.c:264 rerere.c:269
msgid "unable to write rerere record"
msgstr "impossibile scrivere il record rerere"
#: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212
#: builtin/fsck.c:314
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "impossibile scrivere '%s'"
#: rerere.c:495
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "si sono verificati errori durante la scrittura di '%s' (%s)"
#: rerere.c:498
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "flush di '%s' non riuscito"
#: rerere.c:503 rerere.c:1039
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "impossibile analizzare gli hunk conflitto in '%s'"
#: rerere.c:684
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr "utime() di '%s' non riuscita"
#: rerere.c:694
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr "scrittura di '%s' non riuscita"
#: rerere.c:714
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr ""
"'%s' aggiunto all'area di staging utilizzando la risoluzione precedente."
#: rerere.c:753
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr "Risoluzione per '%s' registrata."
#: rerere.c:788
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "Risolto conflitto in '%s' utilizzando la risoluzione precedente."
#: rerere.c:803
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "impossibile eseguire l'unlink dell'oggetto smarrito '%s'"
#: rerere.c:807
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr "Salvata preimmagine di '%s'"
#: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417
#: builtin/submodule--helper.c:1427
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la directory '%s'"
#: rerere.c:1057
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr "aggiornamento dello stato conflitto per '%s' non riuscito"
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "nessuna risoluzione presente in memoria per '%s'"
#: rerere.c:1077
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "impossibile eseguire l'unlink di '%s'"
#: rerere.c:1087
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Preimmagine di '%s' aggiornata"
#: rerere.c:1096
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Risoluzione per '%s' dimenticata\n"
#: rerere.c:1199
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr "impossibile aprire la directory cache rr"
#: revision.c:2484
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "sembra che il tuo branch attuale sia rotto"
#: revision.c:2487
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "il tuo branch attuale '%s' non ha ancora commit"
#: revision.c:2684
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "--first-parent non è compatibile con --bisect"
#: run-command.c:742
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "apertura di /dev/null non riuscita"
#: run-command.c:1231
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "impossibile creare il thread async: %s"
#: run-command.c:1295
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"L'hook '%s' è stato ignorato perché non è impostato come eseguibile.\n"
"Puoi disabilitare quest'avviso con `git config advice.ignoredHook false`."
#: send-pack.c:141
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr ""
"pacchetto flush inatteso durante la lettura dello stato decompressione del "
"remoto"
#: send-pack.c:143
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "impossibile analizzare lo stato decompressione del remoto: %s"
#: send-pack.c:145
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "decompressione sul remoto non riuscita: %s"
#: send-pack.c:306
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "firma del certificato per il push non riuscita"
#: send-pack.c:420
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "il ricevente non supporta i push --signed"
#: send-pack.c:422
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
msgstr ""
"non invio un certificato push perché il ricevente non supporta i push --"
"signed"
#: send-pack.c:434
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "il ricevente non supporta i push --atomic"
#: send-pack.c:439
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "il ricevente non supporta le opzioni push"
#: sequencer.c:184
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "modalità pulizia messaggio commit non valida: '%s'"
#: sequencer.c:288
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "impossibile eliminare '%s'"
#: sequencer.c:314
msgid "revert"
msgstr "revert"
#: sequencer.c:316
msgid "cherry-pick"
msgstr "cherry-pick"
#: sequencer.c:318
msgid "rebase -i"
msgstr "rebase -i"
#: sequencer.c:320
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "azione sconosciuta: %d"
#: sequencer.c:378
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
#: sequencer.c:381
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"dopo aver risolto i conflitti, contrassegna i percorsi corretti\n"
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed esegui\n"
"il commit del risultato con 'git commit'"
#: sequencer.c:394 sequencer.c:2671
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "impossibile bloccare '%s'"
#: sequencer.c:401
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il carattere di fine riga in '%s'"
#: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691
#: sequencer.c:2931
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "finalizzazione di '%s' non riuscita"
#: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574
#: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748
#: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: sequencer.c:455
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "le tue modifiche locali sarebbero sovrascritte da %s."
#: sequencer.c:459
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "esegui il commit delle modifiche o lo stash per procedere."
#: sequencer.c:491
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: fast forward"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase -i".
#.
#: sequencer.c:582
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo file index"
#: sequencer.c:598
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "impossibile aggiornare l'albero cache"
#: sequencer.c:612
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "impossibile risolvere il commit HEAD"
#: sequencer.c:692
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "nessuna chiave presente in '%.*s'"
#: sequencer.c:703
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "impossibile rimuovere gli apici dal valore di '%s'"
#: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704
#: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura"
#: sequencer.c:750
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' già fornito"
#: sequencer.c:755
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' già fornito"
#: sequencer.c:760
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' già fornito"
#: sequencer.c:764
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr "variabile '%s' sconosciuta"
#: sequencer.c:769
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' mancante"
#: sequencer.c:771
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' mancante"
#: sequencer.c:773
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' mancante"
#: sequencer.c:833
#, c-format
msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
msgstr "formato data '%s' non valido in '%s'"
#: sequencer.c:850
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"hai modifiche in staging nell'albero di lavoro\n"
"Se queste modifiche devono essere sottoposte a squash nel commit\n"
"precedente, esegui:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Se devono essere incluse in un nuovo commit, esegui:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In entrambi i casi, una volta finito, continua con:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:945
msgid "writing root commit"
msgstr "scrittura commit radice in corso"
#: sequencer.c:1155
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "hook 'prepare-commit-msg' non riuscito"
#: sequencer.c:1162
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
"automaticamenteusando\n"
"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente.\n"
"Esegui il seguente comando e segui le istruzioni fornite nel tuo editor\n"
"per modificare il file di configurazione:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
"commitcon:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1175
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati "
"automaticamenteusando\n"
"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Il tuo nome\"\n"
" git config --global user.email tu@esempio.com\n"
"\n"
"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo "
"commitcon:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c:1217
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "impossibile trovare il commit appena creato"
#: sequencer.c:1219
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "impossibile analizzare il commit appena creato"
#: sequencer.c:1265
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "impossibile risolvere HEAD dopo la creazione del commit"
#: sequencer.c:1267
msgid "detached HEAD"
msgstr "HEAD scollegato"
#: sequencer.c:1271
msgid " (root-commit)"
msgstr " (commit radice)"
#: sequencer.c:1292
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "impossibile analizzare HEAD"
#: sequencer.c:1294
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "L'HEAD %s non è un commit!"
#: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "impossibile analizzare il commit HEAD"
#: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "impossibile analizzare l'autore del commit"
#: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree non è riuscito a scrivere un albero"
#: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit da '%s'"
#: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859
#: builtin/merge.c:884
msgid "failed to write commit object"
msgstr "scrittura dell'oggetto del commit non riuscita"
#: sequencer.c:1460
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
#: sequencer.c:1465
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "impossibile analizzare il commit genitore %s"
#: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "comando sconosciuto: %d"
#: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Questa è una combinazione di %d commit."
#: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "è necessaria un'HEAD per il fixup"
#: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958
msgid "could not read HEAD"
msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
#: sequencer.c:1636
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit dell'HEAD"
#: sequencer.c:1642
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "impossibile scrivere '%s'"
#: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Questo è il primo messaggio di commit:"
#: sequencer.c:1657
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit di %s"
#: sequencer.c:1664
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Questo è il messaggio di commit numero %d:"
#: sequencer.c:1670
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Il messaggio di commit numero %d sarà saltato:"
#: sequencer.c:1758
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "il file index non è stato sottoposto a merge."
#: sequencer.c:1765
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "impossibile eseguire il fixup sul commit radice"
#: sequencer.c:1784
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
#: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "il commit %s non ha il genitore %d"
#: sequencer.c:1806
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1825
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: impossibile analizzare il commit genitore %s"
#: sequencer.c:1890
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile ridenominare '%s' in '%s'"
#: sequencer.c:1945
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
#: sequencer.c:1946
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
#: sequencer.c:2005
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
#: sequencer.c:2012
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
#: sequencer.c:2094
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s non accetta argomenti: '%s'"
#: sequencer.c:2103
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argomenti mancanti per %s"
#: sequencer.c:2163
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "riga %d non valida: %.*s"
#: sequencer.c:2171
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "impossibile eseguire '%s' senza un commit precedente"
#: sequencer.c:2243
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "correggi la situazione utilizzando 'git rebase --edit-todo'."
#: sequencer.c:2245
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "foglio istruzioni inutilizzabile: '%s'"
#: sequencer.c:2250
msgid "no commits parsed."
msgstr "nessun commit analizzato."
#: sequencer.c:2261
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "impossibile eseguire un cherry-pick durante un revert."
#: sequencer.c:2263
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "impossibile eseguire un revert durante un cherry-pick."
#: sequencer.c:2333
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "valore non valido per %s: %s"
#: sequencer.c:2420
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "squash-onto inutilizzabile"
#: sequencer.c:2436
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "foglio opzioni malformati: '%s'"
#: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067
msgid "empty commit set passed"
msgstr "è stato passato un insieme di commit vuoto"
#: sequencer.c:2526
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
#: sequencer.c:2527
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
#: sequencer.c:2530
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "impossibile creare la directory sequencer '%s'"
#: sequencer.c:2544
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "impossibile bloccare HEAD"
#: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
#: sequencer.c:2601
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "impossibile risolvere HEAD"
#: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr ""
"impossibile interrompere l'operazione da un branch che deve essere ancora "
"creato"
#: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#: sequencer.c:2626
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "impossibile leggere '%s': %s"
#: sequencer.c:2627
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine del file inattesa"
#: sequencer.c:2633
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr ""
"il file '%s' in cui è stato salvato l'HEAD prima del cherry pick è corrotto"
#: sequencer.c:2644
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr ""
"Sembra che tu abbia spostato l'HEAD. Non eseguo il rewind, controlla l'HEAD!"
#: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"
#: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "impossibile leggere l'HEAD"
#: sequencer.c:2805
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
#: sequencer.c:2813
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"È possibile modificare il commit ora con\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Quando sei soddisfatto delle modifiche, esegui\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:2823
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Impossibile applicare %s... %.*s"
#: sequencer.c:2830
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Impossibile eseguire il merge di %.*s"
#: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'"
#: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230
#: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646
msgid "could not read index"
msgstr "impossibile leggere l'indice"
#: sequencer.c:2875
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"esecuzione non riuscita: %s\n"
"%sPuoi correggere il problema e quindi eseguire\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:2881
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "e sono state apportate modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
#: sequencer.c:2887
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"esecuzione riuscita: %s\n"
"ma sono state mantenute modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n"
"Esegui il commit o lo stash delle modifiche, quindi esegui\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c:2948
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "nome etichetta illecito: '%.*s'"
#: sequencer.c:3002
msgid "writing fake root commit"
msgstr "scrittura commit radice falso in corso"
#: sequencer.c:3007
msgid "writing squash-onto"
msgstr "scrittura squash-onto in corso"
#: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "impossibile trovare l'albero di %s"
#: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448
msgid "could not write index"
msgstr "impossibile scrivere l'indice"
#: sequencer.c:3090
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "impossibile risolvere '%s'"
#: sequencer.c:3118
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "impossibile eseguire il merge senza una revisione attuale"
#: sequencer.c:3140
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr "impossibile analizzare '%.*s'"
#: sequencer.c:3149
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il merge: '%.*s'"
#: sequencer.c:3161
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr "il merge octopus non può essere eseguito su un [nuovo commit radice]"
#: sequencer.c:3176
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "impossibile ottenere il messaggio di commit per '%s'"
#: sequencer.c:3325
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "non è stato nemmeno possibile tentare di eseguire il mege di '%.*s'"
#: sequencer.c:3341
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "merge: impossibile scrivere il nuovo file index"
#: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Stash automatico applicato.\n"
#: sequencer.c:3421
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "impossibile memorizzare %s"
#: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314
#, c-format
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"L'applicazione dello stash automatico ha generato conflitti.\n"
"Le tue modifiche sono al sicuro nello stash.\n"
"Puoi eseguire \"git stash pop\" o \"git stash drop\" in qualunque momento.\n"
#: sequencer.c:3478
#, c-format
msgid "could not checkout %s"
msgstr "impossibile eseguire il checkout di %s"
#: sequencer.c:3492
#, c-format
msgid "%s: not a valid OID"
msgstr "%s: non è un OID valido"
#: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "impossibile scollegare l'HEAD"
#: sequencer.c:3512
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Fermato a HEAD\n"
#: sequencer.c:3514
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Fermato a %s\n"
#: sequencer.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il comando todo\n"
"\n"
" %.*s\n"
"\n"
"Il comando è stato pianificato nuovamente. Per modificarlo prima di\n"
"continuare, modifica prima la lista todo:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:3597
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Fermato a %s... %.*s\n"
#: sequencer.c:3677
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "comando %d sconosciuto"
#: sequencer.c:3723
msgid "could not read orig-head"
msgstr "impossibile leggere orig-head"
#: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "impossibile leggere 'onto'"
#: sequencer.c:3742
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "impossibile aggiornare l'HEAD a %s"
#: sequencer.c:3831
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr ""
"impossibile eseguire il rebase: ci sono delle modifiche non in staging."
#: sequencer.c:3840
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "impossibile modificare un commit inesistente"
#: sequencer.c:3842
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "file non valido: '%s'"
#: sequencer.c:3844
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "contenuti non validi: '%s'"
#: sequencer.c:3847
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"\n"
"Ci sono modifiche di cui non è stato eseguito il commit nel tuo albero\n"
"di lavoro. Eseguine prima il commit e quindi esegui nuovamente 'git rebase\n"
"--continue'."
#: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file: '%s'"
#: sequencer.c:3936
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "impossibile rimuovere CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:3943
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "impossibile eseguire il commit delle modifiche in staging."
#: sequencer.c:4044
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire il cherry pick di un %s"
#: sequencer.c:4048
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: revisione non valida"
#: sequencer.c:4083
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: sequencer.c:4529
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: opzioni non gestite"
#: sequencer.c:4532
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: errore durante la preparazione delle revisioni"
#: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "elenco todo inutilizzabile: '%s'"
#: sequencer.c:4684
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
"impostazione %s non riconosciuta per l'opzione rebase.missingCommitsCheck. "
"La ignoro."
#: sequencer.c:4754
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr ""
"Attenzione: è possibile che alcuni commit siano stati scartati "
"accidentalmente.\n"
"Commit scartati (dal più al meno recente):\n"
#: sequencer.c:4761
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
"warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per evitare questo messaggio, utilizza \"drop\" per rimuovere un commit\n"
"esplicitamente.\n"
"\n"
"Utilizza 'git config rebase.missingCommitsCheck' per modificare il livello\n"
"degli avvisi.\n"
"I comportamenti possibili sono ignore, warn, error.\n"
"\n"
#: sequencer.c:4774
#, c-format
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
"Puoi correggere questa situazione con 'git rebase --edit-todo' e quindi "
"eseguire 'git rebase --continue'.\n"
"Oppure puoi interrompere il rebase con 'git rebase --abort'.\n"
#: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
msgid "nothing to do"
msgstr "nulla da fare"
#: sequencer.c:4916
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] "Rebase di %s su %s (%d comando)"
msgstr[1] "Rebase di %s su %s (%d comandi)"
#: sequencer.c:4928
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'."
msgstr "impossibile copiare '%s' in '%s'."
#: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961
msgid "could not transform the todo list"
msgstr "impossibile trasformare l'elenco todo"
#: sequencer.c:4964
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "impossibile saltare i comandi pick non necessari"
#: sequencer.c:5047
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "lo script è già stato riordinato."
#: setup.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository"
msgstr "'%s' è al di fuori del repository"
#: setup.c:172
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
"%s: percorso non esistente nell'albero di lavoro.\n"
"Utilizza 'git <comando> -- <percorso>...' per specificare percorsi non "
"esistenti localmente."
#: setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"argomento '%s' ambiguo: revisione sconosciuta o percorso non nell'albero di "
"lavoro.\n"
"Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
"'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
#: setup.c:234
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr ""
"l'opzione '%s' deve essere specificata prima degli argomenti che non "
"costituiscono un'opzione"
#: setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"argomento '%s' ambiguo: è sia una revisione sia un nome file\n"
"Utilizza '--' per separare i percorsi dalle revisioni, come segue:\n"
"'git <comando> [<revisione>...] -- [<file>...]'"
#: setup.c:389
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr ""
"impossibile preparare l'albero di lavoro utilizzando una configurazione non "
"valida"
#: setup.c:393
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "quest'operazione deve essere eseguita in un albero di lavoro"
#: setup.c:527
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Attesa versione repository Git <= %d, trovata %d"
#: setup.c:535
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "trovate estensioni repository sconosciute:"
#: setup.c:554
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "errore durante l'apertura di '%s'"
#: setup.c:556
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "'%s' troppo grande per essere un file .git"
#: setup.c:558
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "errore durante la lettura di %s"
#: setup.c:560
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "formato file Git non valido: %s"
#: setup.c:562
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "nessun percorso presente nel file Git: %s"
#: setup.c:564
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "%s non è un repository Git"
#: setup.c:663
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "'$%s' è troppo grande"
#: setup.c:677
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "'%s' non è un repository Git"
#: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "impossibile modificare la directory corrente in '%s'"
#: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "impossibile tornare alla directory di lavoro corrente"
#: setup.c:838
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "stat di '%*s%s%s' non riuscito"
#: setup.c:1068
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Impossibile leggere la directory di lavoro corrente"
#: setup.c:1077 setup.c:1083
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "impossibile entrare in '%s'"
#: setup.c:1088
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "%s non è un repository Git (né lo è alcuna delle directory genitrici)"
#: setup.c:1094
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"non è un repository Git (né lo è alcun genitore fino al punto di mount %s)\n"
"Mi fermo al limite del filesystem (l'opzione GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"non è impostata)."
#: setup.c:1204
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
"si è verificato un problema con il valore modo file di core.sharedRepository "
"(0%.3o).\n"
"Il proprietario dei file deve avere sempre i permessi di lettura e scrittura."
#: setup.c:1247
msgid "open /dev/null or dup failed"
msgstr "apertura di /dev/null o dup non riuscita"
#: setup.c:1262
msgid "fork failed"
msgstr "fork non riuscita"
#: setup.c:1267
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid non riuscita"
#: sha1-file.c:445
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
"la directory oggetti %s non esiste; controlla .git/objects/info/alternates"
#: sha1-file.c:496
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "impossibile normalizzare il percorso alternativo oggetto: %s"
#: sha1-file.c:568
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
"%s: ignoro gli archivi oggetto alternativi, la nidificazione è troppo "
"profonda"
#: sha1-file.c:575
#, c-format
msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "impossibile normalizzare la directory oggetti: %s"
#: sha1-file.c:618
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "impossibile eseguire fdopen sul file di lock alternates"
#: sha1-file.c:636
msgid "unable to read alternates file"
msgstr "impossibile leggere il file alternates"
#: sha1-file.c:643
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "impossibile spostare il nuovo file alternates nella posizione corretta"
#: sha1-file.c:678
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "il percorso '%s' non esiste"
#: sha1-file.c:704
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr ""
"l'aggiunta del repository di riferimento '%s' come checkout collegato non è "
"ancora supportata."
#: sha1-file.c:710
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "il repository di riferimento '%s' non è un repository locale."
#: sha1-file.c:716
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "il repository di riferimento '%s' è shallow"
#: sha1-file.c:724
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "il repository di riferimento '%s' è un graft"
#: sha1-file.c:838
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr "tento di eseguire mmap %<PRIuMAX> al di sopra del limite %<PRIuMAX>"
#: sha1-file.c:863
msgid "mmap failed"
msgstr "mmap non riuscita"
#: sha1-file.c:1027
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "l'oggetto %s è vuoto"
#: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "oggetto sciolto '%s' corrotto"
#: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "dati inutilizzabili presenti alla fine dell'oggetto sciolto '%s'"
#: sha1-file.c:1195
msgid "invalid object type"
msgstr "tipo oggetto non valido"
#: sha1-file.c:1279
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
#: sha1-file.c:1282
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione %s"
#: sha1-file.c:1288
#, c-format
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s con --allow-unknown-type"
#: sha1-file.c:1291
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "impossibile analizzare l'intestazione %s"
#: sha1-file.c:1481
#, c-format
msgid "failed to read object %s"
msgstr "lettura dell'oggetto %s non riuscita"
#: sha1-file.c:1485
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "%s sostitutivo non trovato per %s"
#: sha1-file.c:1489
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "l'oggetto sciolto %s (salvato in %s) è corrotto"
#: sha1-file.c:1493
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "l'oggetto archiviato %s (salvato in %s) è corrotto"
#: sha1-file.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: sha1-file.c:1602
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "impossibile impostare i permessi a '%s'"
#: sha1-file.c:1609
msgid "file write error"
msgstr "errore di scrittura del file"
#: sha1-file.c:1628
#, fuzzy
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "errore durante la chiusura del file sha1"
#: sha1-file.c:1693
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
"permessi non sufficienti per l'aggiunta di un oggetto al database repository "
"%s"
#: sha1-file.c:1695
msgid "unable to create temporary file"
msgstr "impossibile creare il file temporaneo"
#: sha1-file.c:1719
#, fuzzy
msgid "unable to write loose object file"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: sha1-file.c:1725
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr "impossibile comprimere con deflate il nuovo oggetto %s (%d)"
#: sha1-file.c:1729
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "deflateEnd non riuscita sull'oggetto %s (%d)"
#: sha1-file.c:1733
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "sono confuso dall'origine dati oggetto non stabile per %s"
#: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr "utime() di %s non riuscita"
#: sha1-file.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s"
#: sha1-file.c:1858
msgid "corrupt commit"
msgstr "commit corrotto"
#: sha1-file.c:1866
msgid "corrupt tag"
msgstr "tag corrotto"
#: sha1-file.c:1965
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr "errore di lettura durante l'indicizzazione di %s"
#: sha1-file.c:1968
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "lettura troppo breve durante l'indicizzazione di %s"
#: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: inserimento del record nel database non riuscito"
#: sha1-file.c:2056
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: tipo di file non supportato"
#: sha1-file.c:2080
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s non è un oggetto valido"
#: sha1-file.c:2082
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
#: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351
#, fuzzy, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "mancata corrispondenza sha1 per %s (atteso %s)"
#: sha1-file.c:2323
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr "impossibile eseguire mmap su %s"
#: sha1-file.c:2328
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr "impossibile decomprimere l'intestazione di %s"
#: sha1-file.c:2334
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr "impossibile analizzare l'intestazione di %s"
#: sha1-file.c:2345
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "impossibile decomprimere i contenuti di %s"
#: sha1-name.c:448
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "lo SHA1 breve %s è ambiguo"
#: sha1-name.c:459
msgid "The candidates are:"
msgstr "I candidati sono:"
#: sha1-name.c:742
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"Git normalmente non crea mai un riferimento che termina con 40\n"
"caratteri esadecimali perché sarà ignorato se si specificano\n"
"semplicemente 40 caratteri esadecimali. Questi riferimenti\n"
"potrebbero essere creati per errore. Ad esempio:\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"dove \"$br\" è vuoto per qualche motivo e quindi viene creato un\n"
"riferimento con 40 caratteri esadecimali. Esamina tali\n"
"riferimenti ed eliminali se necessario. Disabilita questo\n"
"messaggio eseguendo \"git config advice.objectNameWarning false\""
#: submodule.c:114 submodule.c:143
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
"Impossibile modificare il file .gitmodules non sottoposto a merge, risolvi "
"prima i conflitti di merge"
#: submodule.c:118 submodule.c:147
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Impossibile trovare una sezione in .gitmodules dove path=%s"
#: submodule.c:154
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la voce .gitmodules per %s"
#: submodule.c:165
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "staging del file .gitmodules aggiornato non riuscito"
#: submodule.c:327
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "nel sottomodulo non popolato '%s'"
#: submodule.c:358
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Lo specificatore percorso '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
#: submodule.c:906
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "la voce sottomodulo '%s' (%s) è un %s, non un commit"
#: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Impossibile risolvere HEAD come riferimento valido."
#: submodule.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'"
msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:1639
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git"
#: submodule.c:1777
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "impossibile avviare 'git status' nel sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:1790
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "impossibile eseguire 'git status' nel sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:1895
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "il sottomodulo '%s' ha l'indice sporco"
#: submodule.c:1947
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Impossibile aggiornare il sottomodulo '%s'."
#: submodule.c:1996
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr ""
"relocate_gitdir non è supportata per il sottomodulo '%s' con più di un "
"albero di lavoro"
#: submodule.c:2008 submodule.c:2064
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "impossibile ricercare il nome per il sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Sto migrando la directory Git di '%s%s' da\n"
"'%s' a\n"
"'%s'\n"
#: submodule.c:2099
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "impossibile eseguire l'azione ricorsivamente nel sottomodulo '%s'"
#: submodule.c:2143
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "impossibile avviare ls-files in .."
#: submodule.c:2182
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree ha restituito il valore di ritorno inatteso %d"
#: submodule-config.c:232
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "ignoro un nome sottomodulo sospetto: %s"
#: submodule-config.c:296
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "i valori negativi non sono consentiti per submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:390
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr ""
"ignoro '%s' che potrebbe essere interpretato come argomento della riga di "
"comando: %s"
#: submodule-config.c:479
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valore non valido per %s"
#: submodule-config.c:754
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la voce .gitmodules %s"
#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "esecuzione del comando finale '%s' non riuscita"
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
#: trailer.c:557
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "valore '%s' sconosciuto per la chiave '%s'"
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "più di un %s"
#: trailer.c:730
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "token finale vuoto nella stringa finale '%.*s'"
#: trailer.c:750
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "impossibile leggere il file di input '%s'"
#: trailer.c:753
msgid "could not read from stdin"
msgstr "impossibile leggere dallo standard input"
#: trailer.c:1011 wrapper.c:701
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: trailer.c:1013
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "il file %s non è un file regolare"
#: trailer.c:1015
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "il file %s non è scrivibile dall'utente"
#: trailer.c:1027
msgid "could not open temporary file"
msgstr "impossibile aprire un file temporaneo"
#: trailer.c:1067
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "impossibile ridenominare il file temporaneo in %s"
#: transport.c:116
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "L'upstream di '%s' sarebbe impostato a '%s' di '%s'\n"
#: transport.c:142
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "impossibile leggere il bundle '%s'"
#: transport.c:208
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "trasporto: opzione profondità '%s' non valida"
#: transport.c:617
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "impossibile analizzare la configurazione transport.color.*"
#: transport.c:690
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr "supporto alla versione 2 del protocollo non ancora implementato"
#: transport.c:817
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valore sconosciuto per la configurazione '%s': %s"
#: transport.c:883
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "trasporto '%s' non consentito"
#: transport.c:937
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "git-over-rsync non è più supportato"
#: transport.c:1032
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
"I seguenti percorsi sottomodulo contengono modifiche\n"
"non trovate su nessun remoto:\n"
#: transport.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Prova\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"o esegui un cd al percorso e utilizza\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"per eseguirne il push a un remoto.\n"
"\n"
#: transport.c:1044
msgid "Aborting."
msgstr "Interrompo l'operazione."
#: transport.c:1184
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "push di tutti i sottomoduli richiesti non riuscito"
#: transport.c:1317 transport-helper.c:643
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "operazione non supportata dal protocollo"
#: transport.c:1421
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr "riga non valida durante l'analisi dei riferimenti degli alternati: %s"
#: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "scrittura completa verso l'helper remoto non riuscita"
#: transport-helper.c:132
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "impossibile trovare l'helper remoto per '%s'"
#: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "impossibile duplicare il descrittore file dell'output helper"
#: transport-helper.c:199
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
"capability necessaria %s sconosciuta; quest'helper remoto probabilmente "
"richiede una versione di Git più recente"
#: transport-helper.c:205
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr "questo helper remoto dovrebbe implementare la capability refspec"
#: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "%s ha inviato un messaggio inatteso: '%s'"
#: transport-helper.c:401
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "%s ha bloccato anche %s"
#: transport-helper.c:479
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "impossibile eseguire fast-import"
#: transport-helper.c:502
msgid "error while running fast-import"
msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-import"
#: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "impossibile leggere il riferimento %s"
#: transport-helper.c:576
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "risposta inattesa a connect: %s"
#: transport-helper.c:598
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr ""
"l'impostazione del percorso del servizio remoto non è supportata dal "
"protocollo"
#: transport-helper.c:600
msgid "invalid remote service path"
msgstr "percorso servizio remoto non valido"
#: transport-helper.c:646
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "impossibile connettersi al sottoservizio %s"
#: transport-helper.c:718
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr "attesi ok/error, l'helper ha inviato '%s'"
#: transport-helper.c:771
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "l'helper ha segnalato uno stato inatteso di %s"
#: transport-helper.c:832
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr "l'helper %s non supporta dry-run"
#: transport-helper.c:835
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "l'helper %s non supporta --signed"
#: transport-helper.c:838
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "l'helper %s non supporta --signed=if-asked"
#: transport-helper.c:845
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "l'helper %s non supporta 'push-option'"
#: transport-helper.c:937
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr ""
"l'helper remoto non supporta il push; è necessario uno specificatore "
"riferimento"
#: transport-helper.c:942
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "l'helper %s non supporta 'force'"
#: transport-helper.c:989
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "impossibile eseguire fast-export"
#: transport-helper.c:994
msgid "error while running fast-export"
msgstr "errore durante l'esecuzione di fast-export"
#: transport-helper.c:1019
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
msgstr ""
"Nessun riferimento in comune e nessuno specificato; non eseguo nulla.\n"
"Forse dovresti specificare un branch come 'master'.\n"
#: transport-helper.c:1083
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "risposta malformata nell'elenco riferimenti: %s"
#: transport-helper.c:1236
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr "read(%s) non riuscita"
#: transport-helper.c:1263
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "write(%s) non riuscita"
#: transport-helper.c:1312
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "thread %s non riuscito"
#: transport-helper.c:1316
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "join non riuscita per il thread %s: %s"
#: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati: %s"
#: transport-helper.c:1376
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr "wait non riuscita per il processo %s"
#: transport-helper.c:1380
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr "processo %s non riuscito"
#: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "impossibile avviare il thread per la copia dei dati"
#: tree-walk.c:33
msgid "too-short tree object"
msgstr "oggetto albero troppo corto"
#: tree-walk.c:39
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "modo malformato nella voce dell'albero"
#: tree-walk.c:43
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "nome file vuoto nella voce dell'albero"
#: tree-walk.c:116
msgid "too-short tree file"
msgstr "file alber troppo corto"
#: unpack-trees.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
"checkout:\n"
"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di cambiare branch."
#: unpack-trees.c:113
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
"checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
"merge:\n"
"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire il merge."
#: unpack-trees.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con il "
"merge:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:121
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
"l'operazione di %s:\n"
"%%sEsegui il commit o lo stash delle modifiche prima di eseguire "
"l'operazione di %s."
#: unpack-trees.c:123
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte con "
"l'operazione di %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr ""
"L'aggiornamento delle seguenti directory farebbe sì che dei file non "
"tracciati in esse contenuti vengano persi:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:132
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con il checkout:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
#: unpack-trees.c:134
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con il checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:137
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con il merge:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
#: unpack-trees.c:139
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con il merge:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:142
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con l'operazione di %s:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
#: unpack-trees.c:144
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"eliminati con l'operazione di %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:150
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con il checkout:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di cambiare branch."
#: unpack-trees.c:152
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con il checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:155
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con il merge:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge."
#: unpack-trees.c:157
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con il merge:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:160
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
"%%sSpostali o eliminali prima di eseguire l'operazione di %s."
#: unpack-trees.c:162
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero "
"sovrascritti con l'operazione di %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:170
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr ""
"La voce '%s' si sovrappone a '%s'. Impossibile eseguire il collegamento."
#: unpack-trees.c:173
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il checkout sparse: le seguenti voci non sono "
"aggiornate:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:175
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
"update:\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero sovrascritti con "
"l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:177
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
"update:\n"
"%s"
msgstr ""
"I seguenti file dell'albero di lavoro sarebbero eliminati con "
"l'aggiornamento del checkout sparse:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:179
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile aggiornare il sottomodulo:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c:253
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Interrompo l'operazione\n"
#: unpack-trees.c:335
msgid "Checking out files"
msgstr "Checkout dei file in corso"
#: unpack-trees.c:367
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
"colliding group is in the working tree:\n"
msgstr ""
"i seguenti percorsi sono entrati in conflitto (ad es. se ci\n"
"sono percorsi che differiscono solo per le maiuscole/minuscole\n"
"su un filesystem non sensibile a tale differenza) e solo uno\n"
"per gruppo in conflitto è nell'albero di lavoro:\n"
#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "nome schema URL non valido o suffisso '://' mancante"
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "sequenza di escape %XX non valida"
#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "host mancante e lo schema non è 'file:'"
#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "un URL 'file:' non può avere un numero di porta"
#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "caratteri non validi nel nome host"
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "numero di porta non valido"
#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "parte percorso '..' non valida"
#: worktree.c:249 builtin/am.c:2094
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: worktree.c:295
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr ""
"'%s' nell'albero di lavoro principale non è la directory del repository"
#: worktree.c:306
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr ""
"il file '%s' non contiene il percorso assoluto alla posizione dell'albero di "
"lavoro"
#: worktree.c:318
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' non esiste"
#: worktree.c:324
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "'%s' non è un file .git, codice d'errore %d"
#: worktree.c:332
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "'%s' non punta a '%s'"
#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "impossibile aprire '%s' in lettura e scrittura"
#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "impossibile accedere a '%s'"
#: wrapper.c:632
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
#: wt-status.c:155
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Percorsi non sottoposti a merge:"
#: wt-status.c:182 wt-status.c:209
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (usa \"git reset %s <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
"staging)"
#: wt-status.c:184 wt-status.c:211
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (usa \"git rm --cached <file>...\" per rimuovere gli elementi dall'area di "
"staging)"
#: wt-status.c:188
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr ""
" (usa \"git add <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
#: wt-status.c:190 wt-status.c:194
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
" (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per contrassegnare il "
"conflitto come risolto)"
#: wt-status.c:192
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr ""
" (usa \"git rm <file>...\" per contrassegnare il conflitto come risolto)"
#: wt-status.c:203 wt-status.c:1046
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
#: wt-status.c:221 wt-status.c:1055
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Modifiche non nell'area di staging per il commit:"
#: wt-status.c:225
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (usa \"git add <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
"eseguito il commit)"
#: wt-status.c:227
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (usa \"git add/rm <file>...\" per aggiornare gli elementi di cui sarà "
"eseguito il commit)"
#: wt-status.c:228
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (usa \"git checkout -- <file>...\" per scartare le modifiche nella "
"directory di lavoro)"
#: wt-status.c:230
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (esegui il commit o scarta il contenuto non tracciato o modificato nei "
"sottomoduli)"
#: wt-status.c:242
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
" (usa \"git %s <file>...\" per includere l'elemento fra quelli di cui verrà "
"eseguito il commit)"
#: wt-status.c:257
msgid "both deleted:"
msgstr "entrambi eliminati:"
#: wt-status.c:259
msgid "added by us:"
msgstr "aggiunto da noi:"
#: wt-status.c:261
msgid "deleted by them:"
msgstr "eliminato da loro:"
#: wt-status.c:263
msgid "added by them:"
msgstr "aggiunto da loro:"
#: wt-status.c:265
msgid "deleted by us:"
msgstr "eliminato da noi:"
#: wt-status.c:267
msgid "both added:"
msgstr "entrambi aggiunti:"
#: wt-status.c:269
msgid "both modified:"
msgstr "entrambi modificati:"
#: wt-status.c:279
msgid "new file:"
msgstr "nuovo file:"
#: wt-status.c:281
msgid "copied:"
msgstr "copiato:"
#: wt-status.c:283
msgid "deleted:"
msgstr "eliminato:"
#: wt-status.c:285
msgid "modified:"
msgstr "modificato:"
#: wt-status.c:287
msgid "renamed:"
msgstr "rinominato:"
#: wt-status.c:289
msgid "typechange:"
msgstr "modifica tipo:"
#: wt-status.c:291
msgid "unknown:"
msgstr "sconosciuto:"
#: wt-status.c:293
msgid "unmerged:"
msgstr "non sottoposto a merge:"
#: wt-status.c:373
msgid "new commits, "
msgstr "nuovi commit, "
#: wt-status.c:375
msgid "modified content, "
msgstr "contenuto modificato, "
#: wt-status.c:377
msgid "untracked content, "
msgstr "contenuto non tracciato, "
#: wt-status.c:884
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "Lo stash attualmente ha %d voce"
msgstr[1] "Lo stash attualmente ha %d voci"
#: wt-status.c:916
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Sottomoduli modificati ma non aggiornati:"
#: wt-status.c:918
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Modifiche ai sottomoduli di cui verrà eseguito il commit:"
#: wt-status.c:1000
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr ""
"Non modificare o rimuovere la riga soprastante.\n"
"Tutto ciò che si trova al di sotto di essa sarà ignorato."
#: wt-status.c:1101
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Hai dei percorsi non sottoposti a merge."
#: wt-status.c:1104
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git commit\")"
#: wt-status.c:1106
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (usa \"git merge --abort\" per interrompere il merge)"
#: wt-status.c:1110
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Tutti i conflitti sono stati risolti ma il merge è ancora in corso."
#: wt-status.c:1113
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (usa \"git commit\" per terminare il merge)"
#: wt-status.c:1122
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Sei nel bel mezzo di una sessione am."
#: wt-status.c:1125
msgid "The current patch is empty."
msgstr "La patch attuale è vuota."
#: wt-status.c:1129
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git am --continue\")"
#: wt-status.c:1131
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (usa \"git am --skip\" per saltare questa patch)"
#: wt-status.c:1133
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (usa \"git am --abort\" per ripristinare il branch originario)"
#: wt-status.c:1264
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo è mancante."
#: wt-status.c:1266
msgid "No commands done."
msgstr "Nessun comando eseguito."
#: wt-status.c:1269
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Ultimo comando eseguito (%d comando eseguito):"
msgstr[1] "Ultimi comandi eseguiti (%d comandi eseguiti):"
#: wt-status.c:1280
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (vedi di più nel file %s)"
#: wt-status.c:1285
msgid "No commands remaining."
msgstr "Nessun comando rimanente."
#: wt-status.c:1288
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Prossimo comando da eseguire (%d comando rimanente):"
msgstr[1] "Prossimi comandi da eseguire (%d comandi rimanenti):"
#: wt-status.c:1296
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr ""
" (usa \"git rebase --edit-todo\" per visualizzare e modificare le "
"operazioni)"
#: wt-status.c:1308
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Attualmente stai eseguendo il rebase del branch '%s' su '%s'."
#: wt-status.c:1313
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Attualmente stai eseguendo un rebase."
#: wt-status.c:1326
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (risolvi i conflitti e quindi esegui \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1328
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (usa \"git rebase --skip\" per saltare questa patch)"
#: wt-status.c:1330
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr ""
" (usa \"git rebase --abort\" per eseguire il checkout del branch originario)"
#: wt-status.c:1337
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c:1341
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Attualmente stai dividendo un commit durante il rebase del branch '%s' su "
"'%s'."
#: wt-status.c:1346
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Attualmente stai dividendo un commit durante un rebase."
#: wt-status.c:1349
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (Una volta che la tua directory di lavoro è pulita, esegui \"git rebase --"
"continue\")"
#: wt-status.c:1353
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Attualmente stai modificando un commit durante il rebase del branch '%s' su "
"'%s'."
#: wt-status.c:1358
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Attualmente stai modificando un commit durante un rebase."
#: wt-status.c:1361
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (usa \"git commit --amend\" per correggere il commit corrente)"
#: wt-status.c:1363
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
" (usa \"git rebase --continue\" una volta soddisfatto delle tue modifiche)"
#: wt-status.c:1372
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Attualmente stai eseguendo il cherry pick del commit %s."
#: wt-status.c:1377
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c:1380
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git cherry-pick --continue"
"\")"
#: wt-status.c:1382
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (usa \"git cherry-pick --abort\" per annullare l'operazione di cherry pick)"
#: wt-status.c:1390
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Attualmente stai eseguendo il revert del commit %s."
#: wt-status.c:1395
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (risolvi i conflitti ed esegui \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1398
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr ""
" (tutti i conflitti sono stati risolti: esegui \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c:1400
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (usa \"git revert --abort\" per annullare l'operazione di revert)"
#: wt-status.c:1410
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione partendo dal branch '%s'."
#: wt-status.c:1414
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Attualmente stai eseguendo una bisezione."
#: wt-status.c:1417
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (usa \"git bisect reset\" per tornare al branch originario)"
#: wt-status.c:1617
msgid "On branch "
msgstr "Sul branch "
#: wt-status.c:1624
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "rebase interattivo in corso su "
#: wt-status.c:1626
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "rebase in corso su "
#: wt-status.c:1631
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD scollegato su "
#: wt-status.c:1633
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD scollegato da "
#: wt-status.c:1636
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Attualmente non sei su alcun branch."
#: wt-status.c:1653
msgid "Initial commit"
msgstr "Commit iniziale"
#: wt-status.c:1654
msgid "No commits yet"
msgstr "Non ci sono ancora commit"
#: wt-status.c:1668
msgid "Untracked files"
msgstr "File non tracciati"
#: wt-status.c:1670
msgid "Ignored files"
msgstr "File ignorati"
#: wt-status.c:1674
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr ""
"Sono stati necessari %.2f secondi per elencare i file non\n"
"tracciati. 'status -uno' potrebbe velocizzare tale operazione,\n"
"ma devi stare attento a non dimenticarti di aggiungere\n"
"autonomamente i file nuovi (vedi 'git help status')."
#: wt-status.c:1680
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "File non tracciati non elencati%s"
#: wt-status.c:1682
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (usa l'opzione -u per visualizzare i file non tracciati)"
#: wt-status.c:1688
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
#: wt-status.c:1693
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"nessuna modifica aggiunta al commit (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")\n"
#: wt-status.c:1696
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit\n"
#: wt-status.c:1699
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati "
"(usa \"git add\" per tracciarli)\n"
#: wt-status.c:1702
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr ""
"non è stato aggiunto nulla al commit ma sono presenti file non tracciati\n"
#: wt-status.c:1705
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
"non c'è nulla di cui eseguire il commit (crea/copia dei file e usa \"git add"
"\" per tracciarli)\n"
#: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit\n"
#: wt-status.c:1711
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
"non c'è nulla di cui eseguire il commit (usa -u per visualizzare i file non "
"tracciati)\n"
#: wt-status.c:1715
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "non c'è nulla di cui eseguire il commit, l'albero di lavoro è pulito\n"
#: wt-status.c:1828
msgid "No commits yet on "
msgstr "Non ci sono ancora commit su"
#: wt-status.c:1832
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (nessun branch)"
#: wt-status.c:1863
msgid "different"
msgstr "differente"
#: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873
msgid "behind "
msgstr "indietro "
#: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871
msgid "ahead "
msgstr "avanti "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2386
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "impossibile eseguire %s: ci sono delle modifiche non in staging."
#: wt-status.c:2392
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"inoltre, l'indice contiene modifiche di cui non è stato eseguito il commit."
#: wt-status.c:2394
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
"impossibile eseguire %s: l'indice contiene modifiche di cui non è stato "
"eseguito il commit."
#: builtin/add.c:25
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
#: builtin/add.c:84
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "stato diff inatteso %c"
#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
msgid "updating files failed"
msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
#: builtin/add.c:99
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "elimina '%s'\n"
#: builtin/add.c:174
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Modifiche non nell'area di staging dopo l'aggiornamento dell'indice:"
#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
msgid "Could not read the index"
msgstr "Impossibile leggere l'indice"
#: builtin/add.c:245
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura."
#: builtin/add.c:249
msgid "Could not write patch"
msgstr "Impossibile scrivere la patch"
#: builtin/add.c:252
msgid "editing patch failed"
msgstr "modifica della patch non riuscita"
#: builtin/add.c:255
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: builtin/add.c:257
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
#: builtin/add.c:262
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Impossibile applicare '%s'"
#: builtin/add.c:270
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "I seguenti percorsi sono ignorati da uno dei file .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560
#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
msgid "dry run"
msgstr "test controllato"
#: builtin/add.c:293
msgid "interactive picking"
msgstr "scelta interattiva"
#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306
msgid "select hunks interactively"
msgstr "seleziona gli hunk in modalità interattiva"
#: builtin/add.c:295
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "modifica il diff corrente e applicalo"
#: builtin/add.c:296
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "consenti l'aggiunta di file altrimenti ignorati"
#: builtin/add.c:297
msgid "update tracked files"
msgstr "aggiorna i file tracciati"
#: builtin/add.c:298
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "rinormalizza i fine riga dei file tracciati (implica -u)"
#: builtin/add.c:299
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "salva solo il fatto che il percorso sarà aggiunto successivamente"
#: builtin/add.c:300
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "aggiungi le modifiche da tutti i file tracciati e non"
#: builtin/add.c:303
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "ignora i percorsi eliminati nell'albero di lavoro (come --no-all)"
#: builtin/add.c:305
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "non eseguire l'aggiunta, aggiorna solo l'indice"
#: builtin/add.c:306
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr ""
"salta semplicemente i file che non possono essere aggiunti a causa di errori"
#: builtin/add.c:307
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr ""
"controlla se i file - anche quelli mancanti - sono ignorati durante il test "
"controllato"
#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "esegui l'override del bit eseguibile dei file elencati"
#: builtin/add.c:311
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "emetti un avviso quando si aggiunge un repository incorporato"
#: builtin/add.c:326
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Hai aggiunto un altro repository Git all'interno del repository\n"
"corrente. I cloni del repository esterno non conterranno i\n"
"contenuti del repository incorporato e non sapranno come ottenerli.\n"
"Se intendevi aggiungere un sottomodulo, usa:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"Se hai aggiunto questo percorso per errore, puoi rimuoverlo\n"
"dall'indice con:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"Vedi \"git help submodule\" per ulteriori informazioni."
#: builtin/add.c:354
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "aggiunta repository Git incorporato in corso: %s"
#: builtin/add.c:372
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
#: builtin/add.c:380
msgid "adding files failed"
msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
#: builtin/add.c:418
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A e -u non sono compatibili fra loro"
#: builtin/add.c:425
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
#: builtin/add.c:429
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "Il parametro --chmod '%s' deve essere -x o +x"
#: builtin/add.c:444
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Non è stato specificato nulla, non è stato aggiunto nulla.\n"
#: builtin/add.c:445
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
#: builtin/am.c:348
msgid "could not parse author script"
msgstr "impossibile analizzare lo script author"
#: builtin/am.c:432
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "'%s' è stato eliminato dall'hook applypatch-msg"
#: builtin/am.c:473
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
#: builtin/am.c:510
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
#: builtin/am.c:536
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek non riuscita"
#: builtin/am.c:724
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "impossibile analizzare la patch '%s'"
#: builtin/am.c:789
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
#: builtin/am.c:837
msgid "invalid timestamp"
msgstr "timestamp non valido"
#: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854
msgid "invalid Date line"
msgstr "riga Date non valida"
#: builtin/am.c:849
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "offset fuso orario non valido"
#: builtin/am.c:942
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
#: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/am.c:952
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Divisione delle patch non riuscita."
#: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371
msgid "unable to write index file"
msgstr "impossibile scrivere il file index"
#: builtin/am.c:1096
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Una volta risolto questo problema, esegui \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c:1097
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Se preferisci saltare questa patch, esegui invece \"%s --skip\"."
#: builtin/am.c:1098
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"Per ripristinare il branch originario e terminare il patching, esegui \"%s --"
"abort\"."
#: builtin/am.c:1181
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Patch inviata con format=flowed; gli spazi al termine delle righe potrebbero "
"essere andati perduti."
#: builtin/am.c:1209
msgid "Patch is empty."
msgstr "La patch è vuota."
#: builtin/am.c:1275
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "riga ident non valida: %.*s"
#: builtin/am.c:1297
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "impossibile analizzare il commit %s"
#: builtin/am.c:1493
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Dal repository mancano i blob necessari per ripiegare sul merge a tre vie."
#: builtin/am.c:1495
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr ""
"Utilizzo le informazioni dell'indice per ricostruire un albero di base..."
#: builtin/am.c:1514
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Hai modificato manualmente la patch?\n"
"Non può essere applicata ai blob registrati nel suo indice."
#: builtin/am.c:1520
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Ripiego sul patching della base e sul merge a tre vie..."
#: builtin/am.c:1546
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Merge delle modifiche non riuscito."
#: builtin/am.c:1578
msgid "applying to an empty history"
msgstr "applicazione a una cronologia vuota"
#: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "impossibile riprendere l'attività: %s non esiste."
#: builtin/am.c:1644
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"impossibile eseguire l'attività in modalità interattiva con lo standard "
"input non collegato a un terminale."
#: builtin/am.c:1649
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Il corpo del commit è:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#: builtin/am.c:1659
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
"Applico? Sì [y]/No [n]/Modifica [e]/[V]isualizza patch/[A]ccetta tutto:"
#: builtin/am.c:1709
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Indice sporco: impossibile applicare le patch (elemento sporco: %s)"
#: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Applicazione in corso: %.*s"
#: builtin/am.c:1766
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
#: builtin/am.c:1772
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Patch non riuscita a %s %.*s"
#: builtin/am.c:1776
msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
msgstr ""
"Usa 'git am --show-current-patch' per visualizzare la patch non riuscita"
#: builtin/am.c:1820
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Nessuna modifica - ti sei dimenticato di usare 'git add'?\n"
"Se non rimane nulla da aggiungere all'area di staging, forse qualcos'altro\n"
"ha già introdotto le stesse modifiche; potresti voler saltare questa patch."
#: builtin/am.c:1827
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
"Nell'indice hai ancora dei percorsi di cui non è stato eseguito il merge.\n"
"Dovresti eseguire 'git add' su ogni file i cui conflitti sono stati risolti "
"per contrassegnarli come tali.\n"
"Potresti eseguire `git rm` su un file per accettarne la risoluzione "
"\"eliminato da loro\"."
#: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329
#: builtin/reset.c:337
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Impossibile analizzare l'oggetto '%s'."
#: builtin/am.c:1986
msgid "failed to clean index"
msgstr "pulizia dell'indice non riuscita"
#: builtin/am.c:2030
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Sembra che tu abbia spostato HEAD dall'ultima esecuzione non riuscita di "
"'am'.\n"
"Non ritorno indietro a ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c:2123
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Valore non valido per --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2159
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<opzioni>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c:2160
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<opzioni>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2166
msgid "run interactively"
msgstr "esegui in modalità interattiva"
#: builtin/am.c:2168
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "opzione storica -- non esegue nulla"
#: builtin/am.c:2170
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "consenti il ripiego sul merge a tre vie se necessario"
#: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
#: builtin/repack.c:306
msgid "be quiet"
msgstr "non visualizzare messaggi"
#: builtin/am.c:2173
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "aggiungi una riga Signed-off-by al messaggio di commit"
#: builtin/am.c:2176
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "converti codifica in UTF-8 (impostazione predefinita)"
#: builtin/am.c:2178
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "fornisci l'argomento -k a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2180
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "fornisci l'argomento -b a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2182
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "fornisci l'argomento -m a git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2184
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "fornisci a git-mailsplit l'argomento --keep-cr per il formato mbox"
#: builtin/am.c:2187
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr ""
"non fornire l'argomento --keep-cr a git-mailsplit indipendentemente dal "
"valore di am.keepcr"
#: builtin/am.c:2190
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "rimuovi tutte le righe prima di una riga \"taglia qui\""
#: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201
#: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
#: builtin/am.c:2219
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "passa l'argomento a git-apply"
#: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240
#: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062
#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
#: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
#: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
#: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
msgid "format"
msgstr "formato"
#: builtin/am.c:2216
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "il formato delle patch"
#: builtin/am.c:2222
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr ""
"esegui l'override del messaggio d'errore quando si verifica un errore legato "
"alle patch"
#: builtin/am.c:2224
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr ""
"continua l'applicazione delle patch dopo la risoluzione di un conflitto"
#: builtin/am.c:2227
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "sinonimi di --continue"
#: builtin/am.c:2230
msgid "skip the current patch"
msgstr "salta la patch attuale"
#: builtin/am.c:2233
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "ripristina il branch originario e interrompi l'operazione di patching."
#: builtin/am.c:2236
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
msgstr "interrompi l'operazione di patching ma mantieni HEAD dov'è."
#: builtin/am.c:2239
msgid "show the patch being applied."
msgstr "visualizza la patch in fase di applicazione."
#: builtin/am.c:2243
msgid "lie about committer date"
msgstr "menti sulla data del commit"
#: builtin/am.c:2245
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "usa il timestamp attuale come data autore"
#: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274
#: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185
#: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402
msgid "key-id"
msgstr "ID chiave"
#: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "firma i commit con GPG"
#: builtin/am.c:2251
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(a uso interno per git-rebase)"
#: builtin/am.c:2269
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"L'opzione -b/--binary non esegue nulla da molto tempo e\n"
"sarà rimossa. Non usarla più."
#: builtin/am.c:2276
msgid "failed to read the index"
msgstr "lettura dell'indice non riuscita"
#: builtin/am.c:2291
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr ""
"la directory di rebase precedente %s esiste ancora ma è stata fornita "
"un'mbox."
#: builtin/am.c:2315
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
"Trovata directory smarrita %s.\n"
"Usa \"git am --abort\" per eliminarla."
#: builtin/am.c:2321
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Operazione di risoluzione non in corso, non riprendiamo."
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<opzioni>] [<patch>...]"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file archivio '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "impossibile redirigere l'output"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: il remoto non ha un URL"
#: builtin/archive.c:61
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush"
#: builtin/archive.c:64
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: errore del protocollo"
#: builtin/archive.c:69
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: atteso un flush"
#: builtin/bisect--helper.c:22
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:23
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
msgstr ""
"git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
"<termine revisione funzionante>"
#: builtin/bisect--helper.c:24
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
#: builtin/bisect--helper.c:25
#, fuzzy
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
#: builtin/bisect--helper.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
"<bad_term>"
msgstr ""
"git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
"<termine revisione funzionante>"
#: builtin/bisect--helper.c:27
#, fuzzy
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
"<bad_term>"
msgstr ""
"git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
"<termine revisione funzionante>"
#: builtin/bisect--helper.c:28
#, fuzzy
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
msgstr ""
"git bisect--helper --write-terms <termine revisione non funzionante> "
"<termine revisione funzionante>"
#: builtin/bisect--helper.c:29
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
"term-new]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:30
msgid ""
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:86
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "'%s' non è un termine valido"
#: builtin/bisect--helper.c:90
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "impossibile usare il comando nativo '%s' come termine"
#: builtin/bisect--helper.c:100
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:111
msgid "please use two different terms"
msgstr "usa due termini differenti"
#: builtin/bisect--helper.c:118
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
msgstr "impossibile aprire il file BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
#: builtin/bisect--helper.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "'%s' non è un termine valido"
#: builtin/bisect--helper.c:174
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
#: builtin/bisect--helper.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "impossibile cambiare il significato del termine '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
#: builtin/bisect--helper.c:258
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
#: builtin/bisect--helper.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
#: builtin/bisect--helper.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr "scrittura commit radice in corso"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect--helper.c:329
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
#: builtin/bisect--helper.c:376
msgid "no terms defined"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:379
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:389
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "valore non riconosciuto: position:%s"
#: builtin/bisect--helper.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
#: builtin/bisect--helper.c:511
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
"Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset <branch-"
"valido>'."
#: builtin/bisect--helper.c:547
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:550
#, fuzzy
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
#: builtin/bisect--helper.c:627
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "esegui 'git bisect next'"
#: builtin/bisect--helper.c:629
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
msgstr "scrivi i termini in .git/BISECT_TERMS"
#: builtin/bisect--helper.c:631
msgid "cleanup the bisection state"
msgstr "pulisci lo stato bisezione"
#: builtin/bisect--helper.c:633
msgid "check for expected revs"
msgstr "controlla se le revisioni attese sono presenti"
#: builtin/bisect--helper.c:635
#, fuzzy
msgid "reset the bisection state"
msgstr "pulisci lo stato bisezione"
#: builtin/bisect--helper.c:637
#, fuzzy
msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
msgstr "pulisci lo stato bisezione"
#: builtin/bisect--helper.c:639
#, fuzzy
msgid "check and set terms in a bisection state"
msgstr "pulisci lo stato bisezione"
#: builtin/bisect--helper.c:641
msgid "check whether bad or good terms exist"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:643
#, fuzzy
msgid "print out the bisect terms"
msgstr "pulisci lo stato bisezione"
#: builtin/bisect--helper.c:645
msgid "start the bisect session"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:647
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "aggiorna BISECT_HEAD anziché eseguire il checkout del commit corrente"
#: builtin/bisect--helper.c:649
msgid "no log for BISECT_WRITE"
msgstr ""
#: builtin/bisect--helper.c:666
msgid "--write-terms requires two arguments"
msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:670
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:677
#, fuzzy
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:681
#, fuzzy
msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:687
#, fuzzy
msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:693
#, fuzzy
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
msgstr "--bisect-clean-state non richiede argomenti"
#: builtin/bisect--helper.c:699
#, fuzzy
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
msgstr "--write-terms richiede due argomenti"
#: builtin/blame.c:31
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<opzioni>] [<opzioni revisione>] [<revisione>] [--] <file>"
#: builtin/blame.c:36
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "le <opzioni revisione> sono documentate in git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c:406
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "atteso colore: %s"
#: builtin/blame.c:413
msgid "must end with a color"
msgstr "deve terminare con un colore"
#: builtin/blame.c:700
#, c-format
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
msgstr "colore '%s' non valido in color.blame.repeatedLines"
#: builtin/blame.c:718
msgid "invalid value for blame.coloring"
msgstr "valore non valido per blame.coloring"
#: builtin/blame.c:793
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr ""
"Visualizza le voci blame incrementalmente, a mano a mano che le troviamo"
#: builtin/blame.c:794
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr ""
"Visualizza un hash SHA-1 vuoto per i commit limite (impostazione "
"predefinita: off)"
#: builtin/blame.c:795
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr ""
"Non gestire i commit radice come commit limite (impostazione predefinita: "
"off)"
#: builtin/blame.c:796
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Visualizza le statistiche sul costo dell'operazione"
#: builtin/blame.c:797
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
#: builtin/blame.c:798
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Visualizza il punteggio di output per le voci blame"
#: builtin/blame.c:799
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr ""
"Visualizza il nome file originario (impostazione predefinita: automatico)"
#: builtin/blame.c:800
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr ""
"Visualizza il numero di riga originario (impostazione predefinita: off)"
#: builtin/blame.c:801
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr ""
"Visualizza l'output in un formato progettato per l'utilizzo da parte di una "
"macchina"
#: builtin/blame.c:802
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr ""
"Visualizza il formato porcelain con le informazioni sul commit per ogni riga"
#: builtin/blame.c:803
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr ""
"Usa la stessa modalità di output di git-annotate (impostazione predefinita: "
"off)"
#: builtin/blame.c:804
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Visualizza il timestamp grezzo (impostazione predefinita: off)"
#: builtin/blame.c:805
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr ""
"Visualizza l'hash SHA1 del commit in forma lunga (impostazione predefinita: "
"off)"
#: builtin/blame.c:806
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr ""
"Non visualizzare il nome autore e il timestamp (impostazione predefinita: "
"off)"
#: builtin/blame.c:807
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr ""
"Visualizza l'indirizzo email dell'autore invece del nome (impostazione "
"predefinita: off)"
#: builtin/blame.c:808
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Ignora le differenze relative agli spazi bianchi"
#: builtin/blame.c:809
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "colora in modo differente i metadati ridondanti della riga precedente"
#: builtin/blame.c:810
msgid "color lines by age"
msgstr "colora le righe in base all'età"
#: builtin/blame.c:817
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
msgstr "Utilizza un'euristica sperimentale per migliorare i diff"
#: builtin/blame.c:819
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Utilizza cicli extra per trovare una corrispondenza migliore"
#: builtin/blame.c:820
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr ""
"Utilizza le revisioni salvate in <file> anziché richiamare git-rev-list"
#: builtin/blame.c:821
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Usa i contenuti di <file> come immagine finale"
#: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
msgid "score"
msgstr "punteggio"
#: builtin/blame.c:822
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Trova copie delle righe all'interno e fra file"
#: builtin/blame.c:823
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Trova righe spostate all'interno e fra file"
#: builtin/blame.c:824
msgid "n,m"
msgstr "n,m"
#: builtin/blame.c:824
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Elabora solo l'intervallo righe n,m, contandole da 1"
#: builtin/blame.c:875
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr ""
"--progress non può essere usato con --incremental o con i formati porcelain"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
#: builtin/blame.c:926
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 anni, 11 giorni fa"
#: builtin/blame.c:1018
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "il file %s ha solo %lu riga"
msgstr[1] "il file %s ha solo %lu righe"
#: builtin/blame.c:1064
msgid "Blaming lines"
msgstr "Eseguo il blame sulle righe"
#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<opzioni>] [-l] [-f] <nome branch> [<punto di partenza>]"
#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<opzioni>] [-r] (-d | -D) <nome branch>..."
#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opzioni>] (-m | -M) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opzioni>] (-c | -C) [<vecchio branch>] <nuovo branch>"
#: builtin/branch.c:34
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c:35
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<opzioni>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c:151
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
"elimino il branch '%s' di cui è stato eseguito il merge in\n"
" '%s', ma di cui non è ancora stato eseguito il merge in HEAD."
#: builtin/branch.c:155
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
"non elimino il branch '%s' di cui non è ancora stato eseguito il merge in\n"
" '%s', benché ne sia stato eseguito il merge in HEAD."
#: builtin/branch.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per '%s'"
#: builtin/branch.c:173
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Il branch '%s' non è stato sottoposto completamente a un merge.\n"
"Se sei sicuro di volerlo eliminare, esegui 'git branch -D %s'."
#: builtin/branch.c:186
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Aggiornamento del file di configurazione non riuscito"
#: builtin/branch.c:217
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "impossibile usare -a con -d"
#: builtin/branch.c:223
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto commit per HEAD"
#: builtin/branch.c:237
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr ""
"Impossibile eliminare il branch '%s' di cui è stato eseguito il checkout in "
"'%s'"
#: builtin/branch.c:252
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "branch remoto tracciato '%s' non trovato."
#: builtin/branch.c:253
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "branch '%s' non trovato."
#: builtin/branch.c:268
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch remoto tracciato '%s'"
#: builtin/branch.c:269
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch '%s'"
#: builtin/branch.c:276
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Eliminato branch remoto tracciato %s (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:277
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Eliminato branch %s (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
msgid "unable to parse format string"
msgstr "impossibile analizzare la stringa di formato"
#: builtin/branch.c:458
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Rebase del branch %s in corso in %s"
#: builtin/branch.c:462
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Bisezione del branch %s in corso in %s"
#: builtin/branch.c:479
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr ""
"impossibile copiare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
#: builtin/branch.c:481
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
"impossibile rinominare il branch corrente quando non si è su alcun branch."
#: builtin/branch.c:492
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Nome branch non valido: '%s'"
#: builtin/branch.c:519
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Ridenominazione del branch non riuscita"
#: builtin/branch.c:521
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Copia del branch non riuscita"
#: builtin/branch.c:525
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Creata copia del branch mal denominato '%s'"
#: builtin/branch.c:528
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Branch mal denominato '%s' rinominato"
#: builtin/branch.c:534
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Branch rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
#: builtin/branch.c:543
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
"non è riuscito"
#: builtin/branch.c:545
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr ""
"Il branch è stato copiato, ma l'aggiornamento del file di configurazione non "
"è riuscito"
#: builtin/branch.c:561
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Modifica la descrizione del branch\n"
" %s\n"
"Le righe che iniziano con '%c' saranno omesse.\n"
#: builtin/branch.c:594
msgid "Generic options"
msgstr "Opzioni generiche"
#: builtin/branch.c:596
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr ""
"visualizza l'hash e l'oggetto, usa l'opzione due volte per il branch upstream"
#: builtin/branch.c:597
msgid "suppress informational messages"
msgstr "non visualizzare i messaggi informativi"
#: builtin/branch.c:598
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "imposta la modalità tracking (vedi git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:600
msgid "do not use"
msgstr "non usare"
#: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182
msgid "upstream"
msgstr "upstream"
#: builtin/branch.c:602
msgid "change the upstream info"
msgstr "modifica le informazioni sull'upstream"
#: builtin/branch.c:603
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Rimuovi le informazioni sull'upstream"
#: builtin/branch.c:604
msgid "use colored output"
msgstr "usa l'output colorato"
#: builtin/branch.c:605
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "agisci sui branch remoti tracciati"
#: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "stampa solo i branch che contengono i commit"
#: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "stampa solo i branch che non contengono i commit"
#: builtin/branch.c:613
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Azioni specifiche di git-branch:"
#: builtin/branch.c:614
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "elenca sia i branch remoti tracciati sia quelli locali"
#: builtin/branch.c:616
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "elimina il branch completamente sottoposto a merge"
#: builtin/branch.c:617
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "elimina il branch (anche se non è stato sottoposto a merge)"
#: builtin/branch.c:618
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "sposta/rinomina un branch e il suo registro dei riferimenti"
#: builtin/branch.c:619
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "sposta/rinomina un branch anche se la destinazione esiste"
#: builtin/branch.c:620
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "copia un branch e il suo registro dei riferimenti"
#: builtin/branch.c:621
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "copia un branch anche se la destinazione esiste"
#: builtin/branch.c:622
msgid "list branch names"
msgstr "elenca i nomi dei branch"
#: builtin/branch.c:623
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "crea il registro dei riferimenti del branch"
#: builtin/branch.c:625
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "modifica la descrizione del branch"
#: builtin/branch.c:626
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "forza la creazione, spostamento/ridenominazione, eliminazione"
#: builtin/branch.c:627
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "stampa solo i branch sottoposti a merge"
#: builtin/branch.c:628
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "stampa solo i branch non sottoposti a merge"
#: builtin/branch.c:629
msgid "list branches in columns"
msgstr "elenca i branch in colonne"
#: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
#: builtin/tag.c:415
msgid "key"
msgstr "chiave"
#: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
#: builtin/tag.c:416
msgid "field name to sort on"
msgstr "nome campo in base a cui ordinare"
#: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
#: builtin/tag.c:418
msgid "object"
msgstr "oggetto"
#: builtin/branch.c:634
msgid "print only branches of the object"
msgstr "stampa solo i branch dell'oggetto"
#: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr ""
"l'ordinamento e il filtraggio non fanno differenza tra maiuscole e minuscole"
#: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
#: builtin/verify-tag.c:39
msgid "format to use for the output"
msgstr "formato da usare per l'output"
#: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD non trovato fra i riferimenti/head!"
#: builtin/branch.c:683
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
#: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
msgid "branch name required"
msgstr "nome branch richiesto"
#: builtin/branch.c:725
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Impossibile fornire una descrizione per l'HEAD scollegato"
#: builtin/branch.c:730
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "impossibile modificare la descrizione per più di un branch"
#: builtin/branch.c:737
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Non esiste ancora nessun commit sul branch '%s'."
#: builtin/branch.c:740
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Non esiste alcun branch denominato '%s'."
#: builtin/branch.c:755
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "sono presenti troppi branch per consentire un'operazione di copia"
#: builtin/branch.c:764
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr ""
"sono presenti troppi argomenti per consentire un'operazione di "
"ridenominazione"
#: builtin/branch.c:769
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr ""
"sono presenti troppi argomenti per consentire l'impostazione del nuovo "
"upstream"
#: builtin/branch.c:773
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
"impossibile impostare l'upstream di HEAD a %s quando non punta ad alcun "
"branch."
#: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "branch '%s' non esistente"
#: builtin/branch.c:780
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "il branch '%s' non esiste"
#: builtin/branch.c:793
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr ""
"sono presenti troppi argomenti per rimuovere le informazioni sull'upstream"
#: builtin/branch.c:797
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
"impossibile rimuovere le informazioni sull'upstream di HEAD quando non punta "
"ad alcun branch."
#: builtin/branch.c:803
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Il branch '%s' non ha informazioni sull'upstream"
#: builtin/branch.c:813
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
#: builtin/branch.c:816
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr ""
"l'opzione '--set-upstream' non è più supportata. Usa '--track' o '--set-"
"upstream-to'."
#: builtin/bundle.c:45
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s è corretto\n"
#: builtin/bundle.c:58
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Per creare un bundle è necessario un repository."
#: builtin/bundle.c:62
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Per decomprimere un bundle è necessario un repository."
#: builtin/cat-file.c:593
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<percorso>] <oggetto>"
#: builtin/cat-file.c:594
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
"filters]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
"filters]"
#: builtin/cat-file.c:615
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "può essere specificata solo un'opzione batch"
#: builtin/cat-file.c:633
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<tipo> può essere uno fra blob, tree, commit, tag"
#: builtin/cat-file.c:634
msgid "show object type"
msgstr "visualizza tipo oggetto"
#: builtin/cat-file.c:635
msgid "show object size"
msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
#: builtin/cat-file.c:637
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "esci con codice d'uscita zero se non si sono verificati errori"
#: builtin/cat-file.c:638
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "stampa il contenuto dell'oggetto con un formato leggibile"
#: builtin/cat-file.c:640
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "esegui textconv sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
#: builtin/cat-file.c:642
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "esegui i filtri sul contenuto dell'oggetto (per gli oggetti blob)"
#: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: builtin/cat-file.c:644
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "usa un percorso specifico per --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:646
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "consenti a -s e -t di funzionare con oggetti malformati/corrotti"
#: builtin/cat-file.c:647
msgid "buffer --batch output"
msgstr "esegui il buffering dell'output di --batch"
#: builtin/cat-file.c:649
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr ""
"visualizza le informazioni e il contenuto degli oggetti forniti nello "
"standard input"
#: builtin/cat-file.c:653
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "visualizza le informazioni degli oggetti forniti nello standard input"
#: builtin/cat-file.c:657
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr ""
"segui i collegamenti simbolici entro l'albero (usato con --batch o --batch-"
"check)"
#: builtin/cat-file.c:659
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "visualizza tutti gli oggetti con --batch o --batch-check"
#: builtin/cat-file.c:661
msgid "do not order --batch-all-objects output"
msgstr "non ordinare l'output di --batch-all-objects"
#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <attributo>...] [--] <nome percorso>..."
#: builtin/check-attr.c:14
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attributo>...]"
#: builtin/check-attr.c:21
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "indica tutti gli attributi impostati sul file"
#: builtin/check-attr.c:22
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "usa solo il file .gitattributes dell'indice"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
msgid "read file names from stdin"
msgstr "leggi i nomi dei file dallo standard input"
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "termina i record di input e output con un carattere NUL"
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517
#: builtin/worktree.c:496
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "non visualizzare l'avanzamento dell'operazione"
#: builtin/check-ignore.c:29
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "visualizza i percorsi di input non corrispondenti"
#: builtin/check-ignore.c:31
msgid "ignore index when checking"
msgstr "ignora l'indice durante il controllo"
#: builtin/check-ignore.c:160
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "impossibile specificare i nomi percorso con --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z ha senso solo con --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "no path specified"
msgstr "nessun percorso specificato"
#: builtin/check-ignore.c:169
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet è valido solo con un nome percorso singolo"
#: builtin/check-ignore.c:171
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "non è possibile usare sia --quiet sia --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:174
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching è valido solo con --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<opzioni>] <contatto>..."
#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "leggi i contatti anche dallo standard input"
#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "impossibile analizzare il contatto: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "nessun contatto specificato"
#: builtin/checkout-index.c:131
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<opzioni>] [--] [<file>...]"
#: builtin/checkout-index.c:148
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "la fase dev'essere compresa fra 1 e 3 o all"
#: builtin/checkout-index.c:164
msgid "check out all files in the index"
msgstr "esegui il checkout di tutti i file nell'indice"
#: builtin/checkout-index.c:165
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "forza la sovrascrittura dei file esistenti"
#: builtin/checkout-index.c:167
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "non emettere un avviso per i file esistenti e i file non nell'indice"
#: builtin/checkout-index.c:169
msgid "don't checkout new files"
msgstr "non eseguire il checkout dei file nuovi"
#: builtin/checkout-index.c:171
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "aggiorna le informazioni stat nel file indice"
#: builtin/checkout-index.c:175
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "leggi l'elenco dei percorsi dallo standard input"
#: builtin/checkout-index.c:177
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "scrivi il contenuto in file temporanei"
#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
#: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857
#: builtin/worktree.c:669
msgid "string"
msgstr "stringa"
#: builtin/checkout-index.c:179
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "aggiungi il prefisso <stringa> durante la creazione dei file"
#: builtin/checkout-index.c:181
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "copia i file dalla fase specificata"
#: builtin/checkout.c:32
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<opzioni>] <branch>"
#: builtin/checkout.c:33
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<opzioni>] [<branch>] -- <file>..."
#: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "il percorso '%s' non ha la nostra versione"
#: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione"
#: builtin/checkout.c:165
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "il percorso '%s' non ha tutte le versioni necessarie"
#: builtin/checkout.c:210
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "il percorso '%s' non ha le versioni necessarie"
#: builtin/checkout.c:228
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "percorso '%s': impossibile eseguire il merge"
#: builtin/checkout.c:244
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Impossibile aggiungere il risultato del merge per '%s'"
#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273
#: builtin/checkout.c:276
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "'%s' non può essere usato con i percorsi in fase di aggiornamento"
#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "'%s' non può essere usato con %s"
#: builtin/checkout.c:285
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"Impossibile aggiornare dei percorsi e passare al branch '%s' "
"contemporaneamente."
#: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "il percorso '%s' non è stato sottoposto a merge"
#: builtin/checkout.c:397
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/checkout.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
msgstr[0] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
msgstr[1] "Preimmagine di '%s' aggiornata"
#: builtin/checkout.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d path from the index"
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
msgstr[0] "lettura dell'indice non riuscita"
msgstr[1] "lettura dell'indice non riuscita"
#: builtin/checkout.c:645
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "prima devi risolvere l'indice corrente"
#: builtin/checkout.c:782
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile esaminare il registro dei riferimenti per '%s': %s\n"
#: builtin/checkout.c:824
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD si trova ora a"
#: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "impossibile aggiornare HEAD"
#: builtin/checkout.c:832
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:835
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Si è già su '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:839
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Si è passati al branch '%s' e lo si è reimpostato\n"
#: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Si è passati a un nuovo branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:843
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:894
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ...e altri %d.\n"
#: builtin/checkout.c:900
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegato ad alcun\n"
"branch:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Attenzione: stai rimuovendo %d commit non collegati ad alcun\n"
"branch:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:919
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Se vuoi mantenerlo creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
"un buon momento per farlo con:\n"
"\n"
" git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Se vuoi mantenerli creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
"un buon momento per farlo con:\n"
"\n"
" git branch <nome del nuovo branch> %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:951
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "errore interno durante la visita delle revisioni"
#: builtin/checkout.c:955
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
#: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Sei su un branch che deve ancora essere creato"
#: builtin/checkout.c:1104
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "atteso solo un riferimento, %d forniti."
#: builtin/checkout.c:1140
#, c-format
msgid ""
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "riferimento non valido: %s"
#: builtin/checkout.c:1182
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "il riferimento non è un albero: %s"
#: builtin/checkout.c:1221
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "i percorsi non possono essere usati passando da un branch a un altro"
#: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' non può essere usato passando da un branch a un altro"
#: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240
#: builtin/checkout.c:1243
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' non può essere usato con '%s'"
#: builtin/checkout.c:1248
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Impossibile cambiare branch per passare a '%s' che non è un commit"
#: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489
#: builtin/worktree.c:491
msgid "branch"
msgstr "branch"
#: builtin/checkout.c:1282
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "crea un nuovo branch ed eseguine il checkout"
#: builtin/checkout.c:1284
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "crea/reimposta un branch ed eseguine il checkout"
#: builtin/checkout.c:1285
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "crea il registro dei riferimenti per il nuovo branch"
#: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "scollega l'HEAD al commit specificato"
#: builtin/checkout.c:1287
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "imposta le informazioni sull'upstream per il nuovo branch"
#: builtin/checkout.c:1289
msgid "new-branch"
msgstr "nuovo branch"
#: builtin/checkout.c:1289
msgid "new unparented branch"
msgstr "nuovo branch senza genitore"
#: builtin/checkout.c:1291
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr ""
"esegui il checkout della nostra versione per i file non sottoposti a merge"
#: builtin/checkout.c:1294
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr ""
"esegui il checkout della loro versione per i file non sottoposti a merge"
#: builtin/checkout.c:1296
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "esegui forzatamente il checkout (scarta le modifiche locali)"
#: builtin/checkout.c:1298
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "esegui un merge a tre vie con il nuovo branch"
#: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "aggiorna i file ignorati (impostazione predefinita)"
#: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272
msgid "style"
msgstr "stile"
#: builtin/checkout.c:1303
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "stile conflitti (merge o diff3)"
#: builtin/checkout.c:1306
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "non limitare gli specificatori percorso solo alle voci sparse"
#: builtin/checkout.c:1308
#, fuzzy
msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "prevedi 'git checkout <branch inesistente>'"
#: builtin/checkout.c:1310
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
"non controllare se un altro albero di lavoro contiene il riferimento "
"specificato"
#: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141
#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575
#: builtin/send-pack.c:174
msgid "force progress reporting"
msgstr "forza l'indicazione d'avanzamento dell'operazione"
#: builtin/checkout.c:1345
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "le opzioni -b, -B e --orphan sono mutuamente esclusive"
#: builtin/checkout.c:1362
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track richiede il nome di un branch"
#: builtin/checkout.c:1367
msgid "missing branch name; try -b"
msgstr "nome del branch mancante; prova con -b"
#: builtin/checkout.c:1404
msgid "invalid path specification"
msgstr "specificatore percorso non valido"
#: builtin/checkout.c:1411
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr ""
"'%s' non è un commit e non si può creare un branch '%s' che parta da esso"
#: builtin/checkout.c:1415
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach non accetta un percorso '%s' come argomento"
#: builtin/checkout.c:1419
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge sono incompatibili quando\n"
"si esegue il checkout dell'indice."
#: builtin/checkout.c:1439
#, c-format
msgid ""
"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
"\n"
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
"'%s' corrisponde a più di un branch remoto.\n"
"Abbiamo trovato %d remoti con un riferimento corrispondente, per cui\n"
"abbiamo ripiegato tentando di risolvere l'argomento come percorso, ma\n"
"non siamo riusciti nemmeno a portare a termine tale operazione!\n"
"\n"
"Se intendevi eseguire il checkout di un branch remoto, ad es. 'origin',\n"
"puoi farlo utilizzando la versione completamente qualificata del nome\n"
"con l'opzione --track:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<nome>\n"
"\n"
"Se preferisci che i checkout di un <nome> ambiguo siano sempre risolti\n"
"rispetto a un particolare remoto, ad es. 'origin', potresti voler\n"
"impostare checkout.defaultRemote=origin nel tuo file di configurazione."
#: builtin/clean.c:28
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
"<percorsi>..."
#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Eliminazione di %s in corso\n"
#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Eliminerei %s\n"
#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Salto il repository %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Salterei il repository %s\n"
#: builtin/clean.c:36
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "eliminazione di %s non riuscita"
#: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr ""
"Guida al prompt:\n"
"1 - seleziona un elemento numerato\n"
"pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
" - (vuoto) non selezionare niente\n"
#: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr ""
"Guida al prompt:\n"
"1 - seleziona un singolo elemento\n"
"3-5 - seleziona un intervallo di elementi\n"
"2-3,6-9 - seleziona intervalli multipli\n"
"pippo - seleziona un elemento basandoti su un prefisso univoco\n"
"-... - deseleziona elementi specifici\n"
"* - seleziona tutti gli elementi\n"
" - (vuoto) termina il processo di selezione\n"
#: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
#: git-add--interactive.perl:559
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Eh (%s)?\n"
#: builtin/clean.c:661
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Immetti i pattern da ignorare>> "
#: builtin/clean.c:698
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ATTENZIONE: Impossibile trovare elementi corrispondenti a %s"
#: builtin/clean.c:719
msgid "Select items to delete"
msgstr "Seleziona gli elementi da eliminare"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:760
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Eliminare %s [y/N]? "
#: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Ciao.\n"
#: builtin/clean.c:793
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr ""
"clean - inizia la pulizia\n"
"filter by pattern - escludi degli elementi dall'eliminazione\n"
"select by numbers - seleziona gli elementi da eliminare specificandoli\n"
" con dei numeri\n"
"ask each - conferma ogni eliminazione (come \"rm -i\")\n"
"quit - termina la pulizia\n"
"help - visualizza questa schermata\n"
"? - guida al prompt di selezione"
#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Comandi ***"
#: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
msgid "What now"
msgstr "Cosa faccio ora"
#: builtin/clean.c:829
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Eliminerei il seguente elemento:"
msgstr[1] "Eliminerei i seguenti elementi:"
#: builtin/clean.c:845
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Non ci sono più file da ripulire, esco."
#: builtin/clean.c:907
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "non stampare i nomi dei file eliminati"
#: builtin/clean.c:909
msgid "force"
msgstr "forza l'operazione"
#: builtin/clean.c:910
msgid "interactive cleaning"
msgstr "pulizia interattiva"
#: builtin/clean.c:912
msgid "remove whole directories"
msgstr "rimuovi intere directory"
#: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
#: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169
#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
#: builtin/show-ref.c:178
msgid "pattern"
msgstr "pattern"
#: builtin/clean.c:914
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "aggiungi <pattern> alle regole usate per ignorare i file"
#: builtin/clean.c:915
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "elimina anche i file ignorati"
#: builtin/clean.c:917
msgid "remove only ignored files"
msgstr "elimina solo i file ignorati"
#: builtin/clean.c:935
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
#: builtin/clean.c:939
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce è impostato a true e né -i, né -n, né -f sono stati "
"specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
#: builtin/clean.c:942
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce è true per impostazione predefinita e né -i, né -n, né -f "
"sono stati specificati; mi rifiuto di eseguire la pulizia"
#: builtin/clone.c:44
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<opzioni>] [--] <repository> [<directory>]"
#: builtin/clone.c:89
msgid "don't create a checkout"
msgstr "non creare un checkout"
#: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481
msgid "create a bare repository"
msgstr "crea un repository spoglio"
#: builtin/clone.c:94
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "crea un repository mirror (implica che sia spoglio)"
#: builtin/clone.c:96
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "per clonare da un repository locale"
#: builtin/clone.c:98
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "non usare i collegamenti reali locali, copia sempre i file"
#: builtin/clone.c:100
msgid "setup as shared repository"
msgstr "imposta il repository come condiviso"
#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
msgid "pathspec"
msgstr "specificatore percorso"
#: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "inizializza sottomoduli durante la clonazione"
#: builtin/clone.c:109
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "numero di sottomoduli clonati in parallelo"
#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478
msgid "template-directory"
msgstr "directory modelli"
#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "directory da cui saranno recuperati i modelli"
#: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379
#: builtin/submodule--helper.c:1860
msgid "reference repository"
msgstr "repository di riferimento"
#: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381
#: builtin/submodule--helper.c:1862
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "usa --reference solo durante la clonazione"
#: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
#: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329
msgid "name"
msgstr "nome"
#: builtin/clone.c:119
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "usa <nome> anziché 'origin' per tracciare l'upstream"
#: builtin/clone.c:121
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "esegui il checkout di <branch> anziché dell'HEAD del remoto"
#: builtin/clone.c:123
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "percorso al comando remoto git-upload-pack"
#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
#: builtin/pull.c:218
msgid "depth"
msgstr "profondità"
#: builtin/clone.c:125
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "crea un clone shallow con questa profondità"
#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
msgid "time"
msgstr "tempo"
#: builtin/clone.c:127
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "crea un clone shallow a partire dall'istante specificato"
#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
#: builtin/rebase.c:1039
msgid "revision"
msgstr "revisione"
#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr ""
"aumenta la profondità della cronologia del clone shallow fino alla revisione "
"specificata esclusa"
#: builtin/clone.c:131
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "clona solo un branch, HEAD o quello specificato con --branch"
#: builtin/clone.c:133
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "non clonare alcun tag e fai sì che i fetch successivi non li seguano"
#: builtin/clone.c:135
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "tutti i sottomoduli clonati saranno shallow"
#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487
msgid "gitdir"
msgstr "directory Git"
#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separa la directory Git dall'albero di lavoro"
#: builtin/clone.c:138
msgid "key=value"
msgstr "chiave=valore"
#: builtin/clone.c:139
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "imposta la configurazione nel nuovo repository"
#: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231
#: builtin/push.c:586
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "usa solo indirizzi IPv4"
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234
#: builtin/push.c:588
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "usa solo indirizzi IPv6"
#: builtin/clone.c:280
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"Non è stato possibile indovinare alcun nome directory.\n"
"Specifica una directory tramite la riga di comando"
#: builtin/clone.c:333
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "informazione: Impossibile aggiungere un alternato a '%s': %s\n"
#: builtin/clone.c:405
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:413
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s esiste e non è una directory"
#: builtin/clone.c:427
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
#: builtin/clone.c:444
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "unlink di '%s' non riuscito"
#: builtin/clone.c:449
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "creazione del collegamento '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:453
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:479
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#: builtin/clone.c:493
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr ""
"Clone completato con successo, ma il checkout non è riuscito.\n"
"Puoi esaminare gli elementi di cui è stato eseguito il checkout\n"
"con 'git status' e riprovare ad eseguire il checkout con\n"
"'git checkout -f HEAD'\n"
#: builtin/clone.c:570
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Impossibile trovare il branch remoto %s da clonare."
#: builtin/clone.c:687
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"
#: builtin/clone.c:737
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"l'HEAD remoto fa riferimento a un riferimento inesistente, impossibile "
"eseguire il checkout.\n"
#: builtin/clone.c:768
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "impossibile eseguire il checkout dell'albero di lavoro"
#: builtin/clone.c:813
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "impossibile scrivere i parametri nel file di configurazione"
#: builtin/clone.c:876
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "impossibile eseguire il repack per pulire l'area di lavoro"
#: builtin/clone.c:878
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "impossibile eseguire l'unlink del file alternates temporaneo"
#: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941
msgid "Too many arguments."
msgstr "Troppi argomenti."
#: builtin/clone.c:922
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
#: builtin/clone.c:935
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
#: builtin/clone.c:938
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "le opzioni --bare e --separate-git-dir non sono compatibili."
#: builtin/clone.c:951
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "il repository '%s' non esiste"
#: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "la profondità %s non è un numero positivo"
#: builtin/clone.c:967
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr ""
"il percorso di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
#: builtin/clone.c:977
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "l'albero di lavoro '%s' esiste già."
#: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272
#: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "impossibile creare le prime directory di '%s'"
#: builtin/clone.c:997
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "impossibile creare la directory dell'albero di lavoro '%s'"
#: builtin/clone.c:1017
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Clone nel repository spoglio '%s' in corso...\n"
#: builtin/clone.c:1019
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Clone in '%s' in corso...\n"
#: builtin/clone.c:1043
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
"il clone --recursive non è compatibile né con --reference né con --reference-"
"if-able"
#: builtin/clone.c:1104
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "L'opzione --depth è ignorata nei cloni locali; usa file://."
#: builtin/clone.c:1106
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "L'opzione --shallow-since è ignorata nei cloni locali; usa file://."
#: builtin/clone.c:1108
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "L'opzione --shallow-exclude è ignorata nei cloni locali; usa file://."
#: builtin/clone.c:1110
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "L'opzione --filter è ignorata nei cloni locali; usa file://."
#: builtin/clone.c:1113
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "il repository sorgente è shallow, ignoro l'opzione --local"
#: builtin/clone.c:1118
msgid "--local is ignored"
msgstr "l'opzione --local è ignorata"
#: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato nell'upstream %s"
#: builtin/clone.c:1203
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<opzioni>]"
#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "recupera le variabili di configurazione da qui"
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "layout da utilizzare"
#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Larghezza massima"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Spazi vuoti per il margine sinistro"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Spazi vuoti per il margine destro"
#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Spazi vuoti fra le colonne"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command deve essere il primo argomento"
#: builtin/commit.c:41
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
#: builtin/commit.c:46
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<opzioni>] [--] <specificatore percorso>..."
#: builtin/commit.c:51
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Hai richiesto di modificare il commit più recente, ma eseguire tale\n"
"operazione lo renderebbe vuoto. Puoi ripetere l'esecuzione del comando\n"
"con --allow-empty o puoi rimuovere completamente il commit con\n"
"\"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c:56
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr ""
"Il cherry-pick precedente ora è vuoto, probabilmente a causa di alcuni\n"
"conflitti risolti.\n"
"Se vuoi comunque eseguirne il commit, usa:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
#: builtin/commit.c:63
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "Altrimenti, usa 'git reset'\n"
#: builtin/commit.c:66
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr ""
"Se vuoi ignorare questo commit, usa:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Quindi il comando \"git cherry-pick --continue\" farà riprendere\n"
"il cherry picking per i commit rimanenti.\n"
#: builtin/commit.c:312
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "decompressione dell'oggetto HEAD dell'albero non riuscita"
#: builtin/commit.c:353
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "impossibile creare l'index temporaneo"
#: builtin/commit.c:359
msgid "interactive add failed"
msgstr "aggiunta interattiva non riuscita"
#: builtin/commit.c:373
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "impossibile aggiornare l'index temporaneo"
#: builtin/commit.c:375
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
#: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
#: builtin/commit.c:452
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
#: builtin/commit.c:454
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
#: builtin/commit.c:462
msgid "cannot read the index"
msgstr "impossibile leggere l'index"
#: builtin/commit.c:481
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "impossibile scrivere il file index temporaneo"
#: builtin/commit.c:579
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "dal commit '%s' manca l'intestazione autore"
#: builtin/commit.c:581
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "il commit '%s' ha una riga autore malformata"
#: builtin/commit.c:600
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "parametro --author malformato"
#: builtin/commit.c:652
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
"impossibile selezionare un carattere commento non utilizzato\n"
"nel messaggio di commit corrente"
#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "impossibile trovare il commit %s"
#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
#: builtin/commit.c:703
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "impossibile leggere il log dallo standard input"
#: builtin/commit.c:707
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "impossibile leggere il file di log '%s'"
#: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "impossibile leggere SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:741
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "impossibile leggere MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:795
msgid "could not write commit template"
msgstr "impossibile scrivere il modello di commit"
#: builtin/commit.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
"Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
"\t%s\n"
"e riprova.\n"
#: builtin/commit.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sembra che tu stia eseguendo il commit di un merge.\n"
"Se ciò non è corretto, elimina il file\n"
"\t%s\n"
"e riprova.\n"
#: builtin/commit.c:831
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
"con '%c' saranno ignorate e un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
#: builtin/commit.c:839
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Immetti il messaggio di commit per le modifiche. Le righe che iniziano\n"
"con '%c' saranno mantenute; puoi rimuoverle autonomamente se lo desideri.\n"
"Un messaggio vuoto interromperà il commit.\n"
#: builtin/commit.c:856
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sAutore: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:864
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sData: %s"
#: builtin/commit.c:871
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sEsecutore commit: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c:889
msgid "Cannot read index"
msgstr "Impossibile leggere l'index"
#: builtin/commit.c:956
msgid "Error building trees"
msgstr "Errore durante la costruzione degli alberi"
#: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Fornisci il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
#: builtin/commit.c:1014
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
"--author '%s' non è nel formato 'Nome <email>' e non corrisponde ad alcun "
"autore esistente"
#: builtin/commit.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Modo non valido ignorato: '%s'"
#: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Modo file non tracciati non valido: '%s'"
#: builtin/commit.c:1080
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long e -z non sono compatibili"
#: builtin/commit.c:1113
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
#: builtin/commit.c:1122
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Non c'è nulla da modificare."
#: builtin/commit.c:1125
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Sei nel bel mezzo di un merge - impossibile eseguire l'amend."
#: builtin/commit.c:1127
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Sei nel bel mezzo di un cherry-pick - impossibile eseguire l'amend."
#: builtin/commit.c:1130
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
#: builtin/commit.c:1140
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
#: builtin/commit.c:1142
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F."
#: builtin/commit.c:1150
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
#: builtin/commit.c:1167
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
"interactive/--patch."
#: builtin/commit.c:1169
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr ""
"Non specificare un percorso con le opzioni --include/--only non ha senso."
#: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Modalità pulizia non valida: %s"
#: builtin/commit.c:1188
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "I percorsi con -a non hanno senso."
#: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498
msgid "show status concisely"
msgstr "visualizza concisamente lo stato"
#: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500
msgid "show branch information"
msgstr "visualizza le informazioni sul branch"
#: builtin/commit.c:1318
msgid "show stash information"
msgstr "visualizza le informazioni sullo stash"
#: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr "calcola tutti i valori dopo/prima di"
#: builtin/commit.c:1322
msgid "version"
msgstr "versione"
#: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561
#: builtin/worktree.c:640
msgid "machine-readable output"
msgstr "output leggibile da una macchina"
#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "visualizza lo stato in forma lunga (impostazione predefinita)"
#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "termina le voci con NUL"
#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512
#: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118
#: builtin/tag.c:400
msgid "mode"
msgstr "modo"
#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"visualizza file non tracciati, modalità facoltative: all, normal, no. "
"(Impostazione predefinita: all)"
#: builtin/commit.c:1335
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
"visualizza file ignorati, modalità facoltative: traditional, matching, no. "
"(Impostazione predefinita: traditional)"
#: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164
msgid "when"
msgstr "quando"
#: builtin/commit.c:1338
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"ignora modifiche ai sottomoduli, opzione facoltativa \"quando\": all, dirty, "
"untracked. (Impostazione predefinita: all)"
#: builtin/commit.c:1340
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "elenca i file non tracciati in colonne"
#: builtin/commit.c:1341
msgid "do not detect renames"
msgstr "non rilevare le ridenominazioni"
#: builtin/commit.c:1343
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr ""
"rileva le ridenominazioni, imposta facoltativamente l'indice di similarità"
#: builtin/commit.c:1363
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr ""
"Combinazione di argomenti sui file ignorati e non tracciati non supportata"
#: builtin/commit.c:1468
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr ""
"ometti di visualizzare il riepilogo dopo un commit completato con successo"
#: builtin/commit.c:1469
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "visualizza il diff nel modello del messaggio di commit"
#: builtin/commit.c:1471
msgid "Commit message options"
msgstr "Opzioni messaggio di commit"
#: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397
msgid "read message from file"
msgstr "leggi il messaggio da un file"
#: builtin/commit.c:1473
msgid "author"
msgstr "autore"
#: builtin/commit.c:1473
msgid "override author for commit"
msgstr "sovrascrivi l'autore per il commit"
#: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518
msgid "date"
msgstr "data"
#: builtin/commit.c:1474
msgid "override date for commit"
msgstr "sovrascrivi la data per il commit"
#: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409
#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395
msgid "message"
msgstr "messaggio"
#: builtin/commit.c:1475
msgid "commit message"
msgstr "messaggio di commit"
#: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478
#: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: builtin/commit.c:1476
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "riusa il messaggio del commit specificato per poi modificarlo"
#: builtin/commit.c:1477
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "riusa il messaggio del commit specificato"
#: builtin/commit.c:1478
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
"usa il messaggio in formato autosquash per correggere il commit specificato"
#: builtin/commit.c:1479
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
"usa il messaggio in formato autosquash per eseguire lo squash del commit "
"specificato"
#: builtin/commit.c:1480
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "il commit ora ha me come autore (opzione usata con -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277
#: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "aggiungi Signed-off-by:"
#: builtin/commit.c:1482
msgid "use specified template file"
msgstr "usa il file modello specificato"
#: builtin/commit.c:1483
msgid "force edit of commit"
msgstr "forza la modifica del commit"
#: builtin/commit.c:1484
msgid "default"
msgstr "impostazione predefinita"
#: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "come rimuovere gli spazi e i #commenti dal messaggio"
#: builtin/commit.c:1485
msgid "include status in commit message template"
msgstr "includi lo stato nel modello del messaggio di commit"
#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186
#: builtin/revert.c:115
msgid "GPG sign commit"
msgstr "firma il commit con GPG"
#: builtin/commit.c:1490
msgid "Commit contents options"
msgstr "Opzioni contenuto commit"
#: builtin/commit.c:1491
msgid "commit all changed files"
msgstr "esegui il commit di tutti i file modificati"
#: builtin/commit.c:1492
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "aggiungi i file specificati all'index per il commit"
#: builtin/commit.c:1493
msgid "interactively add files"
msgstr "aggiungi i file in modalità interattiva"
#: builtin/commit.c:1494
msgid "interactively add changes"
msgstr "aggiungi le modifiche in modalità interattiva"
#: builtin/commit.c:1495
msgid "commit only specified files"
msgstr "esegui il commit solo dei file specificati"
#: builtin/commit.c:1496
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "ignora gli hook pre-commit e commit-msg"
#: builtin/commit.c:1497
msgid "show what would be committed"
msgstr "visualizza gli elementi di cui sarebbe eseguito il commit"
#: builtin/commit.c:1510
msgid "amend previous commit"
msgstr "modifica il commit precedente"
#: builtin/commit.c:1511
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "ignora l'hook post-rewrite"
#: builtin/commit.c:1516
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "accetta di registrare una modifica vuota"
#: builtin/commit.c:1518
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "accetta di registrare una modifica con un messaggio vuoto"
#: builtin/commit.c:1591
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
#: builtin/commit.c:1598
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "impossibile leggere MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1617
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "impossibile leggere il messaggio di commit: %s"
#: builtin/commit.c:1628
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Interrompo il commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
#: builtin/commit.c:1633
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Interrompo il commit; non hai modificato il messaggio.\n"
#: builtin/commit.c:1668
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato\n"
"possibile scrivere il file new_index. Verifica che il\n"
"disco non sia pieno e che la quota non sia stata\n"
"superata, quindi esegui \"git reset HEAD\" per procedere\n"
"al ripristino."
#: builtin/commit-graph.c:10
msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph [--object-dir <directory oggetti>]"
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph read [--object-dir <directory oggetti>]"
#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <directory oggetti>]"
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
"stdin-packs|--stdin-commits]"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <directory oggetti>] [--append] [--"
"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits]"
#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
#: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
#: builtin/log.c:1553
msgid "dir"
msgstr "directory"
#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
#: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
msgid "The object directory to store the graph"
msgstr "La directory oggetti in cui memorizzare il grafo"
#: builtin/commit-graph.c:135
msgid "start walk at all refs"
msgstr "inizia la visita da tutti i riferimenti"
#: builtin/commit-graph.c:137
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr ""
"esamina i pack-index elencati sullo standard input alla ricerca di commit"
#: builtin/commit-graph.c:139
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "inizia la visita ai commit elencati sullo standard input"
#: builtin/commit-graph.c:141
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr "includi tutti i commit già presenti nel file commit-graph"
#: builtin/commit-graph.c:150
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr "usa al più un'opzione fra --reachable, --stdin-commits o --stdin-packs"
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<opzioni>]"
#: builtin/config.c:103
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr "argomento --type non riconosciuto: %s"
#: builtin/config.c:115
msgid "only one type at a time"
msgstr "solo un tipo per volta"
#: builtin/config.c:124
msgid "Config file location"
msgstr "Percorso file di configurazione"
#: builtin/config.c:125
msgid "use global config file"
msgstr "usa il file di configurazione globale"
#: builtin/config.c:126
msgid "use system config file"
msgstr "usa il file di configurazione di sistema"
#: builtin/config.c:127
msgid "use repository config file"
msgstr "usa il file di configurazione del repository"
#: builtin/config.c:128
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "usa il file di configurazione per albero di lavoro"
#: builtin/config.c:129
msgid "use given config file"
msgstr "usa il file di configurazione specificato"
#: builtin/config.c:130
msgid "blob-id"
msgstr "ID blob"
#: builtin/config.c:130
msgid "read config from given blob object"
msgstr "leggi la configurazione dall'oggetto blob specificato"
#: builtin/config.c:131
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: builtin/config.c:132
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "ottieni valore: nome [espressione-regolare-valore]"
#: builtin/config.c:133
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "ottieni tutti i valori: chiave [espressione-regolare-valore]"
#: builtin/config.c:134
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr ""
"ottieni i valori in base a un'espressione regolare: espressione-regolare-"
"nome [espressione-regolare-valore]"
#: builtin/config.c:135
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "ottieni il valore specifico per l'URL: sezione[.variabile] URL"
#: builtin/config.c:136
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr ""
"sostituisci tutte le variabili corrispondenti: nome-valore [espressione-"
"regolare-valore]"
#: builtin/config.c:137
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "aggiungi una nuova variabile: nome valore"
#: builtin/config.c:138
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "rimuovi una variabile: nome [espressione-regolare-valore]"
#: builtin/config.c:139
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "rimuovi tutte le corrispondenze: nome [espressione-regolare-valore]"
#: builtin/config.c:140
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "rinomina sezione: vecchio-nome nuovo-nome"
#: builtin/config.c:141
msgid "remove a section: name"
msgstr "rimuovi una sezione: nome"
#: builtin/config.c:142
msgid "list all"
msgstr "elenca tutti"
#: builtin/config.c:143
msgid "open an editor"
msgstr "apri un editor"
#: builtin/config.c:144
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "trova il colore configurato: slot [valore-predefinito]"
#: builtin/config.c:145
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "trova l'impostazione colore: slot [standard-output-è-una-tty]"
#: builtin/config.c:146
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: builtin/config.c:147
msgid "value is given this type"
msgstr "al valore è assegnato questo tipo"
#: builtin/config.c:148
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "il valore è \"true\" o \"false\""
#: builtin/config.c:149
msgid "value is decimal number"
msgstr "il valore è un numero decimale"
#: builtin/config.c:150
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "il valore è --bool o --int"
#: builtin/config.c:151
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "il valore è un percorso (nome file o directory)"
#: builtin/config.c:152
msgid "value is an expiry date"
msgstr "il valore è una data di scadenza"
#: builtin/config.c:153
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: builtin/config.c:154
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "termina i valori con un byte NUL"
#: builtin/config.c:155
msgid "show variable names only"
msgstr "visualizza solo i nomi delle variabili"
#: builtin/config.c:156
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr ""
"rispetta le directory di inclusione durante il recupero delle variabili"
#: builtin/config.c:157
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr ""
"visualizza l'origine del file di configurazione (file, standard input, blob, "
"riga di comando)"
#: builtin/config.c:158
msgid "value"
msgstr "valore"
#: builtin/config.c:158
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "con --get, usa il valore predefinito se la voce è mancante"
#: builtin/config.c:172
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere %d"
#: builtin/config.c:174
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "numero di argomenti errato, dovrebbero essere da %d a %d"
#: builtin/config.c:308
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr "pattern chiave non valido: %s"
#: builtin/config.c:344
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr "formattazione del valore configurazione predefinito non riuscita: %s"
#: builtin/config.c:401
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il colore '%s'"
#: builtin/config.c:443
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "impossibile analizzare il valore colore predefinito"
#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
msgid "not in a git directory"
msgstr "non si è in una directory git"
#: builtin/config.c:499
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "la scrittura su standard input non è supportata"
#: builtin/config.c:502
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "la scrittura di blob di configurazione non è supportata"
#: builtin/config.c:587
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr ""
"# Questo è il file di configurazione utente di Git.\n"
"[user]\n"
"# Adatta e decommenta le seguenti righe:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c:611
msgid "only one config file at a time"
msgstr "solo un file di configurazione per volta"
#: builtin/config.c:616
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local può essere usato solo in un repository Git"
#: builtin/config.c:619
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob può essere usato solo in un repository Git"
#: builtin/config.c:638
msgid "$HOME not set"
msgstr "$HOME non impostata"
#: builtin/config.c:658
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
"--worktree non può essere usato con alberi di lavoro multipli a meno\n"
"che l'estensione di configurazione worktreeConfig non sia abilitata.\n"
"Leggi la sezione \"FILE DI CONFIGURAZIONE\" in \"git help worktree\" per\n"
"i dettagli"
#: builtin/config.c:688
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr "--get-color e il tipo della variabile non sono coerenti"
#: builtin/config.c:693
msgid "only one action at a time"
msgstr "solo un'azione per volta"
#: builtin/config.c:706
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr "--name-only è applicabile solo a --list o --get-regexp"
#: builtin/config.c:712
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
"list"
msgstr ""
"--show-origin è applicabile solo a --get, --get-all, --get-regexp e --list"
#: builtin/config.c:718
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default è applicabile solo a --get"
#: builtin/config.c:731
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr "impossibile leggere il file di configurazione '%s'"
#: builtin/config.c:734
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "errore durante l'elaborazione del/dei file di configurazione"
#: builtin/config.c:744
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "la modifica dello standard input non è supportata"
#: builtin/config.c:746
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "la modifica dei blob non è supportata"
#: builtin/config.c:760
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
#: builtin/config.c:773
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
"impossibile sovrascrivere valori multipli con un singolo valore\n"
" Usa un'espressione regolare, --add o --replace-all per modificare %s."
#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "sezione %s non esistente"
#: builtin/count-objects.c:90
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:100
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "stampa le dimensioni in un formato leggibile"
#: builtin/describe.c:27
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<opzioni>] [<espressione commit>...]"
#: builtin/describe.c:28
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<opzioni>] --dirty"
#: builtin/describe.c:63
msgid "head"
msgstr "head"
#: builtin/describe.c:63
msgid "lightweight"
msgstr "leggero"
#: builtin/describe.c:63
msgid "annotated"
msgstr "annotato"
#: builtin/describe.c:273
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "il tag annotato %s non è disponibile"
#: builtin/describe.c:277
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "il tag annotato %s non ha un nome incorporato"
#: builtin/describe.c:279
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "il tag '%s' in realtà qui è '%s'"
#: builtin/describe.c:323
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
#: builtin/describe.c:325
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr ""
"Nessuna corrispondenza esatta sui riferimenti o sui tag, sto eseguendo una "
"ricerca per descrivere il commit\n"
#: builtin/describe.c:379
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "ricerca terminata in %s\n"
#: builtin/describe.c:405
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Nessun tag annotato può descrivere '%s'.\n"
"Ciò nonostante, c'erano dei tag non annotati: prova con --tags."
#: builtin/describe.c:409
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
"Prova con --always o crea dei tag."
#: builtin/describe.c:439
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "ho attraversato %lu commit\n"
#: builtin/describe.c:442
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"trovati più di %i tag; ho elencato i %i più recenti\n"
"ho terminato la ricerca in %s\n"
#: builtin/describe.c:510
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "descrivi %s\n"
#: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "%s non è un nome oggetto valido"
#: builtin/describe.c:521
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s non è né un commit né un blob"
#: builtin/describe.c:535
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "trova il tag successivo al commit"
#: builtin/describe.c:536
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "esegui il debug della strategia di ricerca sullo standard error"
#: builtin/describe.c:537
msgid "use any ref"
msgstr "usa qualunque riferimento"
#: builtin/describe.c:538
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "usa qualunque tag, anche quelli non annotati"
#: builtin/describe.c:539
msgid "always use long format"
msgstr "usa sempre il formato lungo"
#: builtin/describe.c:540
msgid "only follow first parent"
msgstr "segui solo il primo genitore"
#: builtin/describe.c:543
msgid "only output exact matches"
msgstr "visualizza solo le corrispondenze esatte"
#: builtin/describe.c:545
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "considera gli <n> tag più recenti (impostazione predefinita: 10)"
#: builtin/describe.c:547
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "considera solo i tag corrispondenti al <pattern>"
#: builtin/describe.c:549
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "non considerare i tag corrispondenti al <pattern>"
#: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "visualizza l'oggetto commit abbreviato come fallback"
#: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
msgid "mark"
msgstr "contrassegno"
#: builtin/describe.c:553
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr ""
"aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro sporco (impostazione "
"predefinita: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c:556
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr ""
"aggiungi <contrassegno> all'albero di lavoro rotto (impostazione "
"predefinita: \"-broken\")"
#: builtin/describe.c:574
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:603
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Nessun nome trovato, non è possibile descrivere nulla."
#: builtin/describe.c:654
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty non è compatibile con le espressioni commit"
#: builtin/describe.c:656
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken non è compatibile con le espressioni commit"
#: builtin/diff.c:84
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "'%s': non è un file regolare o un collegamento simbolico"
#: builtin/diff.c:235
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "opzione non valida: %s"
#: builtin/diff.c:364
msgid "Not a git repository"
msgstr "Non è un repository Git"
#: builtin/diff.c:408
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "specificato oggetto non valido '%s'."
#: builtin/diff.c:417
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
#: builtin/diff.c:422
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "specificato oggetto non gestito '%s'."
#: builtin/difftool.c:31
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [<opzioni>] [<commit> [<commit>]] [--] [<percorso>...]"
#: builtin/difftool.c:261
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "non riuscito: %d"
#: builtin/difftool.c:303
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "impossibile leggere il collegamento simbolico %s"
#: builtin/difftool.c:305
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "impossibile leggere il file collegamento simbolico %s"
#: builtin/difftool.c:313
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "impossibile leggere l'oggetto %s per il collegamento simbolico %s"
#: builtin/difftool.c:414
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr ""
"i formati diff combinati ('-c' e '--cc') non sono supportati in\n"
"modalità diff directory ('-d' e '--dir-diff')."
#: builtin/difftool.c:634
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "entrambi i file risultano modificati: '%s' e '%s'."
#: builtin/difftool.c:636
msgid "working tree file has been left."
msgstr "il file nell'albero di lavoro è stato mantenuto."
#: builtin/difftool.c:647
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "esistono file temporanei in '%s'."
#: builtin/difftool.c:648
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "potresti voler ripulirli o ripristinarli."
#: builtin/difftool.c:697
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "usa `diff.guitool` anziché `diff.tool`"
#: builtin/difftool.c:699
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "esegui un diff directory completo"
#: builtin/difftool.c:701
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "non chiedere conferma prima di lanciare un tool diff"
#: builtin/difftool.c:706
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "usa collegamenti simbolici in modalità diff directory"
#: builtin/difftool.c:707
msgid "tool"
msgstr "strumento"
#: builtin/difftool.c:708
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "usa lo strumento diff specificato"
#: builtin/difftool.c:710
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr ""
"stampa un elenco di strumenti diff che possono essere usati con `--tool`"
#: builtin/difftool.c:713
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
"code"
msgstr ""
"fai sì che 'git-difftool' esca quando uno strumento diff invocato "
"restituisce un codice d'uscita diverso da zero"
#: builtin/difftool.c:716
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "specifica un comando personalizzato per visualizzare i diff"
#: builtin/difftool.c:740
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "nessuno <strumento> specificato per --tool=<strumento>"
#: builtin/difftool.c:747
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "nessun <comando> specificato per --extcmd=<comando>"
#: builtin/fast-export.c:29
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [opzioni-elenco-rev]"
#: builtin/fast-export.c:1084
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "visualizza l'avanzamento dopo <n> oggetti"
#: builtin/fast-export.c:1086
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "seleziona la gestione dei tag firmati"
#: builtin/fast-export.c:1089
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "seleziona la gestione dei tag che contrassegnano oggetti filtrati"
#: builtin/fast-export.c:1092
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Esegui il dump dei contrassegni in questo file"
#: builtin/fast-export.c:1094
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Importa i contrassegni da questo file"
#: builtin/fast-export.c:1096
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1098
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1100
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1101
msgid "Skip output of blob data"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601
msgid "refspec"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1103
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1104
msgid "anonymize output"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1106
msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
msgstr ""
#: builtin/fast-export.c:1108
msgid "Show original object ids of blobs/commits"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:28
#, fuzzy
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/fetch.c:29
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:30
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:31
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195
msgid "fetch from all remotes"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:120
#, fuzzy
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "$reference non è un riferimento valido"
#: builtin/fetch.c:122
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205
#, fuzzy
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
#: builtin/fetch.c:126
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:128
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:132
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133
msgid "on-demand"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:134
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216
msgid "keep downloaded pack"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:140
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:145
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222
#, fuzzy
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "Registra modifiche nel repository"
#: builtin/fetch.c:154
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:157
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
msgid "refmap"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228
msgid "specify fetch refmap"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "server-specific"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "option to transmit"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:170
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:469
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:608
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:705
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "oggetto %s non trovato"
#: builtin/fetch.c:709
msgid "[up to date]"
msgstr "[aggiornato]"
#: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
msgid "[rejected]"
msgstr "[respinto]"
#: builtin/fetch.c:723
#, fuzzy
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
#: builtin/fetch.c:733
msgid "[tag update]"
msgstr "[tag aggiornata]"
#: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
#: builtin/fetch.c:796
msgid "unable to update local ref"
msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
#: builtin/fetch.c:738
msgid "would clobber existing tag"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:760
msgid "[new tag]"
msgstr "[nuova tag]"
#: builtin/fetch.c:763
msgid "[new branch]"
msgstr "[nuovo branch]"
#: builtin/fetch.c:766
msgid "[new ref]"
msgstr "[nuovo ref]"
#: builtin/fetch.c:796
msgid "forced update"
msgstr "aggiornamento forzato"
#: builtin/fetch.c:801
msgid "non-fast-forward"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:847
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
#: builtin/fetch.c:868
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Da %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:970
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
#: builtin/fetch.c:1051
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1052
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1084
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminato]"
#: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#: builtin/fetch.c:1108
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1127
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1130
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
#: builtin/fetch.c:1434
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1482
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialClone"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1506
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
"il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
#: builtin/fetch.c:1543
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
#: builtin/fetch.c:1592
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1594
#, fuzzy
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
#: builtin/fetch.c:1599
#, fuzzy
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
#: builtin/fetch.c:1601
#, fuzzy
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--name-only non ha senso"
#: builtin/fetch.c:1617
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
#: builtin/fetch.c:1619
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1628
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1635
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1651
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialclone"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
msgid "text"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
msgid "use <text> as start of message"
msgstr ""
#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
#, fuzzy
msgid "file to read from"
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
#: builtin/for-each-ref.c:10
#, fuzzy
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
msgid "respect format colors"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:43
#, fuzzy
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are merged"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr ""
#: builtin/for-each-ref.c:48
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto:"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "errore nell'oggetto: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "impossibile aprire %s: %s"
#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:168
#, fuzzy
msgid "wrong object type in link"
msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
#: builtin/fsck.c:184
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
" to %7s %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "oggetto %s mancante per %s"
#: builtin/fsck.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "ho già %s (%s)"
#: builtin/fsck.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
#: builtin/fsck.c:307
#, fuzzy
msgid "could not create lost-found"
msgstr "impossibile creare il file '%s'"
#: builtin/fsck.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "impossibile eliminare l'impostazione di '%s'"
#: builtin/fsck.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/fsck.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Controllo connettività in corso"
#: builtin/fsck.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
#: builtin/fsck.c:376
msgid "broken links"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "root %s"
msgstr "radice"
#: builtin/fsck.c:393
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:422
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "riferimento non valido: %s"
#: builtin/fsck.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Checkout dei file in corso"
#: builtin/fsck.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
#: builtin/fsck.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s %s non è un commit!"
#: builtin/fsck.c:557
#, fuzzy
msgid "notice: No default references"
msgstr "impossibile eliminare i riferimenti: %s"
#: builtin/fsck.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "oggetto non trovato: %s"
#: builtin/fsck.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "impossibile analizzare %s"
#: builtin/fsck.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "riga shallow non valida: '%s'"
#: builtin/fsck.c:620
#, fuzzy
msgid "Checking object directory"
msgstr "Due directory di output?"
#: builtin/fsck.c:623
#, fuzzy
msgid "Checking object directories"
msgstr "Due directory di output?"
#: builtin/fsck.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Checkout dei file in corso"
#: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s non valido"
#: builtin/fsck.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
#: builtin/fsck.c:656
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:660
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:672
#, fuzzy
msgid "Checking cache tree"
msgstr "Controllo della patch %s in corso..."
#: builtin/fsck.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "Impossibile aggiornare l'albero cache principale"
#: builtin/fsck.c:688
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:719
#, fuzzy
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/fsck.c:725
msgid "show unreachable objects"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:726
#, fuzzy
msgid "show dangling objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/fsck.c:727
msgid "report tags"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:728
msgid "report root nodes"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:729
msgid "make index objects head nodes"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:730
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:731
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:732
msgid "check only connectivity"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:733
msgid "enable more strict checking"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:735
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110
msgid "show progress"
msgstr ""
#: builtin/fsck.c:737
#, fuzzy
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
#: builtin/fsck.c:797
#, fuzzy
msgid "Checking objects"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/fsck.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "visualizza dimensioni oggetto"
#: builtin/fsck.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'"
#: builtin/gc.c:34
#, fuzzy
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/gc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
#: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: builtin/gc.c:477
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:519
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:521
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:522
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:525
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:528
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/gc.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/gc.c:576
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:578
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:579
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:619
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:672
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
#: builtin/grep.c:29
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:225
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
#: builtin/grep.c:279
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
#: builtin/pack-objects.c:2717
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
#: builtin/grep.c:646
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:712
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: builtin/grep.c:811
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:813
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:815
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:817
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:819
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:822
msgid "show non-matching lines"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:824
msgid "case insensitive matching"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:826
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:828
msgid "process binary files as text"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:830
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:833
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:835
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:837
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:841
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:844
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:847
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:850
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:853
msgid "show line numbers"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:854
msgid "show column number of first match"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:855
msgid "don't show filenames"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:856
#, fuzzy
msgid "show filenames"
msgstr "%s file:"
#: builtin/grep.c:858
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:860
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:862
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:865
msgid "show only the names of files without match"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:867
#, fuzzy
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
#: builtin/grep.c:870
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:872
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:873
msgid "highlight matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:875
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:877
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:880
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:883
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:885
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:887
msgid "use <n> worker threads"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:888
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:891
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:893
msgid "show the surrounding function"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:896
msgid "read patterns from file"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:898
msgid "match <pattern>"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:900
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:912
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:914
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:916
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:920
msgid "pager"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:920
msgid "show matching files in the pager"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:924
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:988
#, fuzzy
msgid "no pattern given"
msgstr "nessun modello specificato."
#: builtin/grep.c:1024
#, fuzzy
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
#: builtin/grep.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: builtin/grep.c:1063
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1092
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1115
msgid "option not supported with --recurse-submodules"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1121
#, fuzzy
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
#: builtin/grep.c:1127
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:1135
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:85
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:86
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:98
msgid "type"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:98
#, fuzzy
msgid "object type"
msgstr "tipo di oggetto errato."
#: builtin/hash-object.c:99
msgid "write the object into the object database"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:101
msgid "read the object from stdin"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:103
msgid "store file as is without filters"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:104
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
#: builtin/hash-object.c:105
msgid "process file as it were from this path"
msgstr ""
#: builtin/help.c:46
#, fuzzy
msgid "print all available commands"
msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
#: builtin/help.c:47
msgid "exclude guides"
msgstr ""
#: builtin/help.c:48
msgid "print list of useful guides"
msgstr ""
#: builtin/help.c:49
msgid "print all configuration variable names"
msgstr ""
#: builtin/help.c:51
msgid "show man page"
msgstr ""
#: builtin/help.c:52
msgid "show manual in web browser"
msgstr ""
#: builtin/help.c:54
msgid "show info page"
msgstr ""
#: builtin/help.c:56
msgid "print command description"
msgstr ""
#: builtin/help.c:61
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr ""
#: builtin/help.c:73
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
#: builtin/help.c:100
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
#: builtin/help.c:113
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
#: builtin/help.c:121
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
#: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
#: builtin/help.c:217
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
"Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
#: builtin/help.c:229
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
#: builtin/help.c:346
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
#: builtin/help.c:363
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
#: builtin/help.c:371
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
#: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
#: builtin/help.c:444 git.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
#: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "uso: %s%s"
#: builtin/help.c:487
#, fuzzy
msgid "'git help config' for more information"
msgstr ""
"Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando specifico."
#: builtin/index-pack.c:184
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
#: builtin/index-pack.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "oggetto %s non trovato"
#: builtin/index-pack.c:249
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/index-pack.c:259
msgid "early EOF"
msgstr "EOF prematuro"
#: builtin/index-pack.c:260
msgid "read error on input"
msgstr "errore di lettura in input"
#: builtin/index-pack.c:272
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
#: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
#: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "impossibile creare '%s'"
#: builtin/index-pack.c:303
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
#: builtin/index-pack.c:317
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "la firma del pack non coincide"
#: builtin/index-pack.c:319
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:337
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:457
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:506
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:514
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:522
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
#: builtin/index-pack.c:553
msgid "cannot pread pack file"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:555
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/index-pack.c:581
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
#: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
#: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152
#: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: builtin/index-pack.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/index-pack.c:800
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/index-pack.c:814
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "oggetto blob %s non valido"
#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
#, fuzzy
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "Errore nell'oggetto"
#: builtin/index-pack.c:838
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
#: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
msgid "failed to apply delta"
msgstr "applicazione del delta non riuscita"
#: builtin/index-pack.c:1109
msgid "Receiving objects"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1109
msgid "Indexing objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1143
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
#: builtin/index-pack.c:1148
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1151
msgid "pack has junk at the end"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1163
#, fuzzy
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "confusione al di là della follia"
#: builtin/index-pack.c:1186
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Risoluzione dei delta"
#: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
#: builtin/index-pack.c:1237
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "confusione al di là della follia"
#: builtin/index-pack.c:1243
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/index-pack.c:1255
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1259
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
#: builtin/index-pack.c:1283
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1360
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
#: builtin/index-pack.c:1374
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
#: builtin/index-pack.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1431
msgid "error while closing pack file"
msgstr "errore nella chiusura del file pack"
#: builtin/index-pack.c:1445
msgid "cannot store pack file"
msgstr "impossibile archiviare il file pack"
#: builtin/index-pack.c:1453
msgid "cannot store index file"
msgstr "impossibile archiviare index file"
#: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "versione '%s' di index errata"
#: builtin/index-pack.c:1565
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
#: builtin/index-pack.c:1567
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1615
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1622
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1659
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
#: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "%s errato"
#: builtin/index-pack.c:1747
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1749
#, fuzzy
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--index al di fuori di un repository"
#: builtin/index-pack.c:1755
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
#, fuzzy
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "Errore nell'oggetto"
#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:78
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:86
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:90
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
#: builtin/init-db.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
#: builtin/init-db.c:329
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
#: builtin/init-db.c:332
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s esiste già"
#: builtin/init-db.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:410
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Inizializzato repository Git condiviso vuoto in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:411
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Inizializzato repository Git vuoto in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:460
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directory-modello>] [--"
"shared[=<permessi>]] [<directory>]"
#: builtin/init-db.c:483
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: builtin/init-db.c:484
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "specifica che il repository Git deve essere condiviso con più utenti"
#: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
#: builtin/init-db.c:527
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "impossibile modificare la directory corrente in %s"
#: builtin/init-db.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
"dir=<directory>)"
#: builtin/init-db.c:576
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Impossibile accedere all'albero di lavoro '%s'"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<valore>])...] [<file>...]"
#: builtin/interpret-trailers.c:94
msgid "edit files in place"
msgstr "modifica i file sul posto"
#: builtin/interpret-trailers.c:95
msgid "trim empty trailers"
msgstr "rimuovi spazi dalle stringhe finali vuote"
#: builtin/interpret-trailers.c:98
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "dove collocare la nuova stringa finale"
#: builtin/interpret-trailers.c:100
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "azione da eseguire se la stringa finale esiste già"
#: builtin/interpret-trailers.c:102
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "azione da eseguire se la stringa finale è mancante"
#: builtin/interpret-trailers.c:104
msgid "output only the trailers"
msgstr "emetti in output solo le stringhe finali"
#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "do not apply config rules"
msgstr "non applicare le regole di configurazione"
#: builtin/interpret-trailers.c:106
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "unisci i valori resi contigui dagli spazi bianchi"
#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "set parsing options"
msgstr "imposta le opzioni di analisi"
#: builtin/interpret-trailers.c:109
msgid "do not treat --- specially"
msgstr "non trattare la sequenza --- in modo speciale"
#: builtin/interpret-trailers.c:110
msgid "trailer"
msgstr "stringa finale"
#: builtin/interpret-trailers.c:111
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "stringa/e finale/i da aggiungere"
#: builtin/interpret-trailers.c:120
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer con --only-input non ha senso"
#: builtin/interpret-trailers.c:130
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "nessun file di input specificato per la modifica sul posto"
#: builtin/log.c:55
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<opzioni>] [<intervallo-revisioni>] [[--] <percorso>...]"
#: builtin/log.c:56
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<opzioni>] <oggetto>..."
#: builtin/log.c:100
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "opzione --decorate non valida: %s"
#: builtin/log.c:163
msgid "suppress diff output"
msgstr "non visualizzare l'output del diff"
#: builtin/log.c:164
msgid "show source"
msgstr "visualizza sorgente"
#: builtin/log.c:165
msgid "Use mail map file"
msgstr "Usa il file mappatura e-mail"
#: builtin/log.c:167
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "decora solo i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
#: builtin/log.c:169
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "non decorare i riferimenti corrispondenti a <pattern>"
#: builtin/log.c:170
msgid "decorate options"
msgstr "opzioni decorazione"
#: builtin/log.c:173
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Elabora l'intervallo righe n,m nel file, contandole da 1"
#: builtin/log.c:271
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Output finale: %d %s\n"
#: builtin/log.c:525
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: file non valido"
#: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Impossibile leggere l'oggetto %s"
#: builtin/log.c:659
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
#: builtin/log.c:780
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers non ha alcun valore"
#: builtin/log.c:881
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
#: builtin/log.c:897
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
#: builtin/log.c:914
msgid "Need exactly one range."
msgstr "È necessario specificare esattamente un intervallo."
#: builtin/log.c:924
msgid "Not a range."
msgstr "Il valore non è un intervallo."
#: builtin/log.c:1047
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1132
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1159
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1217
msgid "Two output directories?"
msgstr "Due directory di output?"
#: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Commit %s sconosciuto"
#: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr ""
#: builtin/log.c:1339
#, fuzzy
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
#: builtin/log.c:1343
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr ""
#: builtin/log.c:1363
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1374
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1378
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1431
#, fuzzy
msgid "cannot get patch id"
msgstr "impossibile usare -a con -d"
#: builtin/log.c:1483
#, fuzzy
msgid "failed to infer range-diff ranges"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/log.c:1528
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1531
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1535
msgid "print patches to standard out"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1537
msgid "generate a cover letter"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1539
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1540
msgid "sfx"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1541
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1543
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1545
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1547
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1550
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1553
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1556
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1559
msgid "don't output binary diffs"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1561
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1563
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1565
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1567
msgid "Messaging"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1568
#, fuzzy
msgid "header"
msgstr "avanti "
#: builtin/log.c:1569
msgid "add email header"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572
msgid "email"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1570
msgid "add To: header"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1572
msgid "add Cc: header"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1574
msgid "ident"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1575
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1577
msgid "message-id"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1578
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582
msgid "boundary"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1580
msgid "attach the patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1583
#, fuzzy
msgid "inline the patch"
msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
#: builtin/log.c:1587
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1589
msgid "signature"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1590
msgid "add a signature"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1591
msgid "base-commit"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1592
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1594
msgid "add a signature from a file"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1595
#, fuzzy
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
#: builtin/log.c:1597
msgid "show progress while generating patches"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1598
#, fuzzy
msgid "rev"
msgstr "revert non riuscito"
#: builtin/log.c:1599
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1602
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1604
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "opzione non valida: %s"
#: builtin/log.c:1694
#, fuzzy
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
#: builtin/log.c:1696
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1704
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only non ha senso"
#: builtin/log.c:1706
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status non ha senso"
#: builtin/log.c:1708
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check non ha senso"
#: builtin/log.c:1740
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
#: builtin/log.c:1742
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/log.c:1829
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1833
msgid "Interdiff:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1834
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1840
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1844
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1852
msgid "Range-diff:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1853
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "impossibile leggere index file"
#: builtin/log.c:1900
msgid "Generating patches"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1944
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
#: builtin/log.c:2003
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr ""
#: builtin/log.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:470
#, fuzzy
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/ls-files.c:526
msgid "identify the file status with tags"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:528
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:530
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:532
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:534
#, fuzzy
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
#: builtin/ls-files.c:536
msgid "show modified files in the output"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:538
msgid "show other files in the output"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:540
msgid "show ignored files in the output"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:543
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:545
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:547
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:549
msgid "show line endings of files"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:551
#, fuzzy
msgid "don't show empty directories"
msgstr "Due directory di output?"
#: builtin/ls-files.c:554
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:556
msgid "show resolve-undo information"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:558
#, fuzzy
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
#: builtin/ls-files.c:561
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:564
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:566
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:570
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:573
msgid "recurse through submodules"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:575
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:576
msgid "tree-ish"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:577
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr ""
#: builtin/ls-files.c:579
msgid "show debugging data"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "do not print remote URL"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111
msgid "exec"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:65
msgid "limit to tags"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "limit to heads"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:67
msgid "do not show peeled tags"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:69
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:73
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr ""
#: builtin/ls-remote.c:76
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:30
#, fuzzy
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/ls-tree.c:128
msgid "only show trees"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:130
msgid "recurse into subtrees"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "show trees when recursing"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:136
#, fuzzy
msgid "include object size"
msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
msgid "list only filenames"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:143
msgid "use full path names"
msgstr ""
#: builtin/ls-tree.c:145
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:53
#, fuzzy
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/merge.c:54
msgid "git merge --abort"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:55
msgid "git merge --continue"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:112
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
#: builtin/merge.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
msgstr "l'opzione '%s' richiede un valore"
#: builtin/merge.c:178
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
#: builtin/merge.c:179
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Le strategie disponibili sono:"
#: builtin/merge.c:184
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159
#, fuzzy
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165
msgid "edit message before committing"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:249
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178
#: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111
msgid "strategy"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179
#, fuzzy
msgid "merge strategy to use"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
msgid "option=value"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:261
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:268
#, fuzzy
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
#: builtin/merge.c:270
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:278
msgid "verify commit-msg hook"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:303
msgid "could not run stash."
msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
#: builtin/merge.c:308
msgid "stash failed"
msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
#: builtin/merge.c:313
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "non è un oggetto valido: %s"
#: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree non riuscito"
#: builtin/merge.c:382
msgid " (nothing to squash)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:393
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:443
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
#: builtin/merge.c:494
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
#: builtin/merge.c:581
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
#: builtin/merge.c:702
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr ""
#: builtin/merge.c:716
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
#: builtin/merge.c:731
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: builtin/merge.c:783
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
#: builtin/merge.c:792
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
"che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il "
"commit.\n"
#: builtin/merge.c:834
msgid "Empty commit message."
msgstr "Messaggio di commit vuoto."
#: builtin/merge.c:853
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Splendido.\n"
#: builtin/merge.c:906
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
"del risultato.\n"
#: builtin/merge.c:945
msgid "No current branch."
msgstr "Nessun branch corrente."
#: builtin/merge.c:947
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
#: builtin/merge.c:949
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
#: builtin/merge.c:954
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1011
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
#: builtin/merge.c:1148
#, fuzzy
msgid "not something we can merge"
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
#: builtin/merge.c:1251
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1255
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
#: builtin/merge.c:1267
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1271
#, fuzzy
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
#: builtin/merge.c:1287
#, fuzzy
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
#: builtin/merge.c:1294
#, fuzzy
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
#: builtin/merge.c:1297
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
#: builtin/merge.c:1306
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
#: builtin/merge.c:1314
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
#: builtin/merge.c:1331
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1333
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1338
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
#: builtin/merge.c:1340
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1422
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1431
#, fuzzy
msgid "Already up to date."
msgstr "aggiornato"
#: builtin/merge.c:1441
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1483
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1490
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "No.\n"
#: builtin/merge.c:1515
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1521
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
#: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1548
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/merge.c:1614
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
#: builtin/merge.c:1616
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
#: builtin/merge.c:1625
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1637
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
"richiesto\n"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:35
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:36
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:153
msgid "output all common ancestors"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:155
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:157
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:159
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr ""
#: builtin/merge-base.c:161
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "send results to standard output"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:36
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:41
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:44
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:45
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr ""
#: builtin/merge-file.c:47
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr ""
#: builtin/merge-recursive.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: builtin/merge-recursive.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
#: builtin/merge-recursive.c:56
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/merge-recursive.c:64
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr ""
#: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
#: builtin/merge-recursive.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
#: builtin/mktree.c:66
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr ""
#: builtin/mktree.c:154
msgid "input is NUL terminated"
msgstr ""
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
#, fuzzy
msgid "allow missing objects"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/mktree.c:156
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:8
msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:21
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr ""
#: builtin/multi-pack-index.c:39
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "Troppi argomenti."
#: builtin/multi-pack-index.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized verb: %s"
msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
#: builtin/mv.c:18
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:83
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:85
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
#: builtin/mv.c:125
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:127
#, fuzzy
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "errore del programma"
#: builtin/mv.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "%s esiste e non è una directory"
#: builtin/mv.c:180
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:184
msgid "bad source"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:187
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
#: builtin/mv.c:190
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
#: builtin/mv.c:199
msgid "source directory is empty"
msgstr "la directory sorgente è vuota"
#: builtin/mv.c:224
msgid "not under version control"
msgstr "non è sotto controllo di versione"
#: builtin/mv.c:227
msgid "destination exists"
msgstr "la destinazione esiste"
#: builtin/mv.c:235
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
#: builtin/mv.c:238
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Impossibile sovrascrivere"
#: builtin/mv.c:241
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
#: builtin/mv.c:243
#, fuzzy
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "il repository '%s' non esiste"
#: builtin/mv.c:250
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
#: builtin/mv.c:271
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
#: builtin/name-rev.c:355
#, fuzzy
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/name-rev.c:356
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:357
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:413
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:414
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:416
#, fuzzy
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
#: builtin/name-rev.c:418
#, fuzzy
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
#: builtin/name-rev.c:420
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:421
msgid "read from stdin"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:422
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr ""
#: builtin/name-rev.c:428
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:31
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:32
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:34
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:38
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:39
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:44
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:49
#, fuzzy
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/notes.c:54
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:55
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr ""
#: builtin/notes.c:60
#, fuzzy
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/notes.c:65
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:70
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:76
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:77
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:82
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:87
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:92
msgid "git notes get-ref"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:97
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:150
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
#: builtin/notes.c:154
#, fuzzy
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
#: builtin/notes.c:162
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:197
#, fuzzy
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
#: builtin/notes.c:206
msgid "unable to write note object"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/notes.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/notes.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
#: builtin/notes.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/notes.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
#: builtin/notes.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#: builtin/notes.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
msgid "too many parameters"
msgstr "troppi parametri"
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
#, fuzzy
msgid "note contents as a string"
msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
#, fuzzy
msgid "note contents in a file"
msgstr "impossibile archiviare index file"
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
#, fuzzy
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
#, fuzzy
msgid "reuse specified note object"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
msgid "allow storing empty note"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
#, fuzzy
msgid "replace existing notes"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/notes.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
#: builtin/notes.c:497
#, fuzzy
msgid "read objects from stdin"
msgstr "oggetto %s errato"
#: builtin/notes.c:499
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:517
msgid "too few parameters"
msgstr "troppi pochi parametri"
#: builtin/notes.c:538
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa '-"
"f' per sovrascrivere le note esistenti"
#: builtin/notes.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
#: builtin/notes.c:603
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
"Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
#: builtin/notes.c:698
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:700
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:702
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:722
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:724
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr ""
#: builtin/notes.c:726
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr ""
#: builtin/notes.c:739
#, fuzzy
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/notes.c:742
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
#: builtin/notes.c:784
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "opzione non valida: %s"
#: builtin/notes.c:786
msgid "Merge options"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:788
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:790
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:792
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:794
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:796
msgid "abort notes merge"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:807
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:812
#, fuzzy
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
#: builtin/notes.c:836
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
#: builtin/notes.c:876
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:878
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
"abort'.\n"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:900
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
#: builtin/notes.c:912
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:915
#, fuzzy
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165
#, fuzzy
msgid "do not remove, show only"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: builtin/notes.c:955
msgid "report pruned notes"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:998
msgid "notes-ref"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:999
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
#: builtin/pack-objects.c:51
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:52
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr "oggetto %s errato"
#: builtin/pack-objects.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
#: builtin/pack-objects.c:565
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:776
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "packfile is invalid: %s"
msgstr "%s non valido"
#: builtin/pack-objects.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#: builtin/pack-objects.c:797
#, fuzzy
msgid "unable to seek in reused packfile"
msgstr "impossibile leggere index file"
#: builtin/pack-objects.c:808
#, fuzzy
msgid "unable to read from reused packfile"
msgstr "impossibile leggere index file"
#: builtin/pack-objects.c:836
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:849
#, fuzzy
msgid "Writing objects"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
#: builtin/pack-objects.c:964
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1158
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1586
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1595
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:1864
#, fuzzy
msgid "Counting objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/pack-objects.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: builtin/pack-objects.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095
#: builtin/pack-objects.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "oggetto %s non trovato"
#: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2119
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2445
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
#: builtin/pack-objects.c:2664
#, fuzzy
msgid "Compressing objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/pack-objects.c:2670
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2751
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2757
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:2855
#, fuzzy
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "Valore non valido per %s: %s"
#: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
#, fuzzy
msgid "cannot open pack index"
msgstr "impossibile archiviare il file pack"
#: builtin/pack-objects.c:2945
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3030
#, fuzzy
msgid "unable to force loose object"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/pack-objects.c:3122
#, fuzzy, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: builtin/pack-objects.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "repository '%s' errato"
#: builtin/pack-objects.c:3150
#, fuzzy
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/pack-objects.c:3203
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "versione %s di index non supportata"
#: builtin/pack-objects.c:3207
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "versione '%s' di index errata"
#: builtin/pack-objects.c:3237
msgid "do not show progress meter"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3239
msgid "show progress meter"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3241
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3244
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3245
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3246
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3249
#, fuzzy
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
#: builtin/pack-objects.c:3251
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3253
#, fuzzy
msgid "ignore packed objects"
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
#: builtin/pack-objects.c:3255
msgid "limit pack window by objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3257
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3259
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3261
#, fuzzy
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "Risoluzione dei delta"
#: builtin/pack-objects.c:3263
#, fuzzy
msgid "reuse existing objects"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/pack-objects.c:3265
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3267
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3269
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3271
#, fuzzy
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
#: builtin/pack-objects.c:3273
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3276
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3279
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3282
#, fuzzy
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: builtin/pack-objects.c:3285
msgid "output pack to stdout"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3287
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3289
msgid "keep unreachable objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3291
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3293
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3296
msgid "use the sparse reachability algorithm"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3298
msgid "create thin packs"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3300
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3302
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3304
msgid "ignore this pack"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3306
msgid "pack compression level"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3308
#, fuzzy
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
#: builtin/pack-objects.c:3310
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3312
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3315
#, fuzzy
msgid "handling for missing objects"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/pack-objects.c:3318
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3320
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3345
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3350
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3404
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3406
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr ""
#: builtin/pack-objects.c:3411
#, fuzzy
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
#: builtin/pack-objects.c:3414
#, fuzzy
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
#: builtin/pack-objects.c:3420
#, fuzzy
msgid "cannot use --filter without --stdout"
msgstr "impossibile usare -a con -d"
#: builtin/pack-objects.c:3479
#, fuzzy
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/pack-objects.c:3498
#, c-format
msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
msgstr ""
#: builtin/pack-refs.c:7
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "pack everything"
msgstr ""
#: builtin/pack-refs.c:16
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr ""
#: builtin/prune-packed.c:9
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr ""
#: builtin/prune-packed.c:42
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr ""
#: builtin/prune.c:109
#, fuzzy
msgid "report pruned objects"
msgstr "Errore nell'oggetto"
#: builtin/prune.c:112
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr ""
#: builtin/prune.c:114
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr ""
#: builtin/prune.c:128
#, fuzzy
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Valore non valido per %s: %s"
#: builtin/pull.c:83
#, fuzzy
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/pull.c:134
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:138
msgid "Options related to merging"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:141
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123
msgid "allow fast-forward"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:177
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:193
msgid "Options related to fetching"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:203
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:211
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Valore non valido per %s: %s"
#: builtin/pull.c:422
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:424
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:425
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:428
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73
#, fuzzy
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
#: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455
#: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64
#, fuzzy
msgid "<remote>"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460
#: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65
#, fuzzy
msgid "<branch>"
msgstr "Sul branch "
#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75
#, fuzzy
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
#: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:462
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
#: builtin/pull.c:844
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:892
#, fuzzy
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
#: builtin/pull.c:900
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:904
msgid "pull with rebase"
msgstr ""
#: builtin/pull.c:905
msgid "please commit or stash them."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:930
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:936
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr ""
#: builtin/pull.c:951
#, fuzzy
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
#: builtin/pull.c:955
#, fuzzy
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
#: builtin/pull.c:962
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr ""
#: builtin/push.c:19
#, fuzzy
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr ""
#: builtin/push.c:121
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
#: builtin/push.c:167
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
#: builtin/push.c:170
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/push.c:185
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
#: builtin/push.c:199
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, "
"usa\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:207
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr ""
"Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
#: builtin/push.c:210
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
#: builtin/push.c:269
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing"
"\"."
#: builtin/push.c:276
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
#: builtin/push.c:282
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
#: builtin/push.c:288
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
#: builtin/push.c:295
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr ""
#: builtin/push.c:298
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
#: builtin/push.c:359
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr ""
#: builtin/push.c:364
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/push.c:398
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "repository '%s' errato"
#: builtin/push.c:399
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
"remoto usando\n"
"\n"
" git remote add <nome> <url>\n"
"\n"
"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
"\n"
" git push <nome>\n"
#: builtin/push.c:554
#, fuzzy
msgid "repository"
msgstr "repository '%s' errato"
#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
msgid "push all refs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
msgid "mirror all refs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:558
#, fuzzy
msgid "delete refs"
msgstr "elimina"
#: builtin/push.c:559
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr ""
#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
#, fuzzy
msgid "force updates"
msgstr "aggiornamento forzato"
#: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr ""
#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr ""
#: builtin/push.c:568
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr ""
#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
msgid "use thin pack"
msgstr ""
#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
#: builtin/send-pack.c:162
msgid "receive pack program"
msgstr ""
#: builtin/push.c:573
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr ""
#: builtin/push.c:576
msgid "prune locally removed refs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:578
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr ""
#: builtin/push.c:579
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr ""
#: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
msgid "GPG sign the push"
msgstr ""
#: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr ""
#: builtin/push.c:602
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
#: builtin/push.c:604
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
#: builtin/push.c:607
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
#: builtin/push.c:609
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:613
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
#: builtin/push.c:615
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:618
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
#: builtin/push.c:637
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:8
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:9
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:10
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:21
msgid "Percentage by which creation is weighted"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:23
msgid "use simple diff colors"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "no .. in range: '%s'"
msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
#: builtin/range-diff.c:75
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr ""
#: builtin/range-diff.c:90
#, fuzzy
msgid "need two commit ranges"
msgstr "nuovi commit, "
#: builtin/read-tree.c:41
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:124
#, fuzzy
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "file index corrotto"
#: builtin/read-tree.c:127
#, fuzzy
msgid "only empty the index"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: builtin/read-tree.c:129
msgid "Merging"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:138
msgid "<subdirectory>/"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:142
msgid "update working tree with merge result"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:144
#, fuzzy
msgid "gitignore"
msgstr "Ignorato"
#: builtin/read-tree.c:145
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:148
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:149
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:151
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr ""
#: builtin/read-tree.c:153
msgid "debug unpack-trees"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
"[<branch>]"
msgstr ""
"git archive --remote <repository> [--exec <comando>] [<opzioni>] <albero> "
"[<percorso>...]"
#: builtin/rebase.c:32
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:34
#, fuzzy
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
#: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an interactive rebase"
msgstr "add interattivo non riuscito"
#: builtin/rebase.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get 'onto': '%s'"
msgstr "impossibile impostare '%s' a '%s'"
#: builtin/rebase.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "%s non valido: '%s'"
#: builtin/rebase.c:213
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read '%s'"
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
#: builtin/rebase.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot store %s"
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: builtin/rebase.c:402
#, fuzzy
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
#: builtin/rebase.c:522
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
"these revisions:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:948
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"See git-rebase(1) for details.\n"
"\n"
" git rebase '<branch>'\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
"un buon momento per farlo con:\n"
"\n"
" git branch nuovo_nome_branch %s\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c:994
msgid "exec commands cannot contain newlines"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:998
msgid "empty exec command"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1040
#, fuzzy
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr "Non imposto il branch %s come upstream di sé stesso."
#: builtin/rebase.c:1042
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1044
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1047
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1050
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1053
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061
msgid "passed to 'git am'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1072
msgid "continue"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1075
#, fuzzy
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
#: builtin/rebase.c:1077
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1080
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1081
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1084
#, fuzzy
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
#: builtin/rebase.c:1087
#, fuzzy
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/rebase.c:1091
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1095
msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1099
msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1102
#, fuzzy
msgid "preserve empty commits during rebase"
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: builtin/rebase.c:1104
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1110
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1112
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1116
#, fuzzy
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
#: builtin/rebase.c:1119
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1122
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1124
#, fuzzy
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "azione"
#: builtin/rebase.c:1127
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1130
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "could not exec %s"
msgstr "impossibile analizzare %s"
#: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406
msgid "No rebase in progress?"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424
#, fuzzy
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "impossibile risolvere HEAD"
#: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1257
#, fuzzy
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
#: builtin/rebase.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
#: builtin/rebase.c:1313
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t%s\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t%s\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1334
#, fuzzy
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: builtin/rebase.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode: %s"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: builtin/rebase.c:1397
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1446
msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1465
#, fuzzy
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544
#, fuzzy
msgid ""
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: builtin/rebase.c:1475
#, fuzzy
msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: builtin/rebase.c:1478
#, fuzzy
msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: builtin/rebase.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr "percorso non valido: %s"
#: builtin/rebase.c:1508
#, fuzzy
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
#: builtin/rebase.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
#: builtin/rebase.c:1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
#: builtin/rebase.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
#: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38
#: builtin/submodule--helper.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Remote non esistente: %s"
#: builtin/rebase.c:1578
#, fuzzy
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
#: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673
#, fuzzy
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Impossibile inizializzare stash"
#: builtin/rebase.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "fine del file inattesa"
#: builtin/rebase.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/rebase.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Impossibile inizializzare stash"
#: builtin/rebase.c:1634
#, fuzzy
msgid "could not reset --hard"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD ora si trova a %s"
#: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682
msgid "Please commit or stash them."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "impossibile analizzare %s"
#: builtin/rebase.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
#: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705
#, fuzzy, sh-format
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD si trova ora a"
#: builtin/rebase.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
#: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
#: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
#: builtin/rebase.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
#: builtin/rebase.c:1757
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
#: builtin/rebase.c:1765
#, fuzzy
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
#: builtin/rebase.c:1774
#, fuzzy, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Eseguo il fast forward del sottomodulo %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:25
msgid "no HEAD?"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
#: builtin/rebase--interactive.c:58
#, fuzzy
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: builtin/rebase--interactive.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#: builtin/rebase--interactive.c:115
#, fuzzy
msgid "could not generate todo list"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:131
#, fuzzy
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/rebase--interactive.c:150
#, fuzzy
msgid "keep empty commits"
msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
#: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125
#, fuzzy
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
#: builtin/rebase--interactive.c:153
msgid "rebase merge commits"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:155
msgid "keep original branch points of cousins"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:157
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:158
#, fuzzy
msgid "sign commits"
msgstr "nuovi commit, "
#: builtin/rebase--interactive.c:160
msgid "continue rebase"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:162
#, fuzzy
msgid "skip commit"
msgstr "nuovi commit, "
#: builtin/rebase--interactive.c:163
#, fuzzy
msgid "edit the todo list"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:165
#, fuzzy
msgid "show the current patch"
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
#: builtin/rebase--interactive.c:168
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:170
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:172
msgid "check the todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:174
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:176
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:177
msgid "onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:179
msgid "restrict-revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:179
msgid "restrict revision"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:180
msgid "squash-onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:181
msgid "squash onto"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:183
msgid "the upstream commit"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:184
#, fuzzy
msgid "head-name"
msgstr "avanti "
#: builtin/rebase--interactive.c:184
#, fuzzy
msgid "head name"
msgstr "avanti "
#: builtin/rebase--interactive.c:189
#, fuzzy
msgid "rebase strategy"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/rebase--interactive.c:190
msgid "strategy-opts"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:191
#, fuzzy
msgid "strategy options"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/rebase--interactive.c:192
msgid "switch-to"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:193
msgid "the branch or commit to checkout"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:194
#, fuzzy
msgid "onto-name"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:194
#, fuzzy
msgid "onto name"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/rebase--interactive.c:195
#, fuzzy
msgid "cmd"
msgstr "comando"
#: builtin/rebase--interactive.c:195
#, fuzzy
msgid "the command to run"
msgstr "Nessun commit analizzato."
#: builtin/rebase--interactive.c:224
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
msgstr ""
#: builtin/rebase--interactive.c:230
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:33
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:830
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:850
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:1929
msgid "quiet"
msgstr ""
#: builtin/receive-pack.c:1943
#, fuzzy
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
"<refs>..."
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:22
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
"<refs>..."
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:25
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
#: builtin/reflog.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
#: builtin/reflog.c:643
#, c-format
msgid "%s points nowhere!"
msgstr ""
#: builtin/reflog.c:695
#, fuzzy
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "nessun remote specificato"
#: builtin/reflog.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: builtin/reflog.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il log di '%s'"
#: builtin/reflog.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "formato data non valido: %s"
#: builtin/reflog.c:764
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:17
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
msgid "git remote remove <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:21
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:22
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:23
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:24
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:33
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:54
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:59
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:64
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:69
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
#: builtin/remote.c:163
#, fuzzy
msgid "fetch the remote branches"
msgstr " Branch remoto:%s"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:171
#, fuzzy
msgid "master branch"
msgstr " Branch remoto:%s"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "il remoto %s esiste già."
#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
#: builtin/remote.c:238
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
#: builtin/remote.c:344
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
msgid "(matching)"
msgstr "(corrispondente)"
#: builtin/remote.c:455
msgid "(delete)"
msgstr "(elimina)"
#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Remote '%s' non esistente"
#: builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
#: builtin/remote.c:666
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:702
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
#: builtin/remote.c:736
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
#: builtin/remote.c:802
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
"eliminato;\n"
"per eliminarlo, usare:"
msgstr[1] ""
"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
"eliminati;\n"
"per eliminarli, usare:"
#: builtin/remote.c:816
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
#: builtin/remote.c:917
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:920
msgid " tracked"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:922
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
#: builtin/remote.c:924
msgid " ???"
msgstr "???"
#: builtin/remote.c:965
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
"branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:976
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:979
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:983
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " merge con il remote %s"
#: builtin/remote.c:986
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "merge con il remote %s"
#: builtin/remote.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr " e con il remote"
#: builtin/remote.c:1032
msgid "create"
msgstr "crea"
#: builtin/remote.c:1035
msgid "delete"
msgstr "elimina"
#: builtin/remote.c:1039
msgid "up to date"
msgstr "aggiornato"
#: builtin/remote.c:1042
msgid "fast-forwardable"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1045
msgid "local out of date"
msgstr "locale non aggiornato"
#: builtin/remote.c:1052
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1055
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1059
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1062
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s esegue il push su %s"
#: builtin/remote.c:1130
msgid "do not query remotes"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1157
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/remote.c:1158
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
msgid "(no URL)"
msgstr "(nessun URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " branch HEAD: %s"
#: builtin/remote.c:1177
msgid "(not queried)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1179
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: builtin/remote.c:1183
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
#: builtin/remote.c:1195
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Branch remoto:%s"
msgstr[1] " Branch remoti:%s"
#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
msgid " (status not queried)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1207
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
#: builtin/remote.c:1215
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1221
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
#: builtin/remote.c:1242
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1244
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1259
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
#: builtin/remote.c:1261
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1271
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
#: builtin/remote.c:1279
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Non è un ref valido: %s"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
#: builtin/remote.c:1299
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1300
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1310
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1311
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1327
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1330
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1375
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Remote '%s' non esistente"
#: builtin/remote.c:1454
#, fuzzy
msgid "add branch"
msgstr "Sul branch "
#: builtin/remote.c:1461
msgid "no remote specified"
msgstr "nessun remote specificato"
#: builtin/remote.c:1478
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1480
msgid "return all URLs"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
#: builtin/remote.c:1534
msgid "manipulate push URLs"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1536
msgid "add URL"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1538
#, fuzzy
msgid "delete URLs"
msgstr "elimina"
#: builtin/remote.c:1545
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete non ha senso"
#: builtin/remote.c:1584
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1592
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
#: builtin/remote.c:1594
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1610
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1641
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
#: builtin/repack.c:22
msgid "git repack [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:27
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr ""
#: builtin/repack.c:200
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
#: builtin/repack.c:256
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:294
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:296
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:299
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:301
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:303
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:305
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:308
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:310
msgid "write bitmap index"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:312
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:313
msgid "approxidate"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:314
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:316
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:318
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
msgid "bytes"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:320
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:322
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:324
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:326
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:328
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:330
msgid "do not repack this pack"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:340
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:344
#, fuzzy
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--column e -n non sono compatibili"
#: builtin/repack.c:420
#, fuzzy
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "nulla da fare"
#: builtin/repack.c:481
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
"WARNING: replace them with the new version of the\n"
"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
"WARNING: original names also failed.\n"
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
msgstr ""
#: builtin/repack.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:25
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:26
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:27
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/replace.c:86
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "branch '%s' non trovato."
#: builtin/replace.c:137
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
#: builtin/replace.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "il tag '%s' esiste già"
#: builtin/replace.c:174
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
#: builtin/replace.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
#: builtin/replace.c:238
msgid "cat-file reported failure"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#: builtin/replace.c:268
#, fuzzy
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
#: builtin/replace.c:272
#, fuzzy
msgid "unable to read from mktree"
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
#: builtin/replace.c:281
#, fuzzy
msgid "mktree reported failure"
msgstr "revert non riuscito"
#: builtin/replace.c:285
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: builtin/replace.c:299
#, fuzzy
msgid "unable to write object to database"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
#: builtin/replace.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
#: builtin/replace.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
#: builtin/replace.c:338
#, fuzzy
msgid "editing object file failed"
msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
#: builtin/replace.c:347
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "repository '%s' errato"
#: builtin/replace.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
#: builtin/replace.c:421
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:460
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:461
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
#: builtin/replace.c:479
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:482
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
#: builtin/replace.c:536
msgid "list replace refs"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:537
msgid "delete replace refs"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:538
#, fuzzy
msgid "edit existing object"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/replace.c:539
#, fuzzy
msgid "change a commit's parents"
msgstr "Nessun commit analizzato."
#: builtin/replace.c:540
msgid "convert existing graft file"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:541
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:543
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:544
msgid "use this format"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:557
#, fuzzy
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
#: builtin/replace.c:565
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:569
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:575
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:581
msgid "bad number of arguments"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:587
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:593
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:599
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr ""
#: builtin/replace.c:605
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:60
#, fuzzy
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "%s: esiste già in index"
#: builtin/rerere.c:79
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr ""
#: builtin/rerere.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/reset.c:32
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:34
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:40
msgid "mixed"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:40
msgid "soft"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:40
msgid "hard"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:40
msgid "merge"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:40
msgid "keep"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:81
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:83
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:89
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:193
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
#: builtin/reset.c:293
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:295
msgid "reset HEAD and index"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:296
msgid "reset only HEAD"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:302
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:308
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
#: builtin/reset.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
#: builtin/reset.c:343
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:352
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
#: builtin/reset.c:354
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:364
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
#: builtin/reset.c:368
#, fuzzy
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-B non può essere usata con -b"
#: builtin/reset.c:388
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
"to make this the default.\n"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:401
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Non è stato possibile ripristinare index file alla revisione '%s'."
#: builtin/reset.c:405
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
#: builtin/rev-list.c:406
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:464
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sparse value '%s'"
msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
#: builtin/rev-list.c:508
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr ""
#: builtin/rev-list.c:511
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
msgstr ""
#: builtin/rev-parse.c:408
#, fuzzy
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/rev-parse.c:413
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr ""
#: builtin/rev-parse.c:415
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr ""
#: builtin/rev-parse.c:418
msgid "output in stuck long form"
msgstr ""
#: builtin/rev-parse.c:551
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
#: builtin/revert.c:24
#, fuzzy
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/revert.c:25
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:30
#, fuzzy
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/revert.c:31
#, fuzzy
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "cherry-pick non riuscito"
#: builtin/revert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
#: builtin/revert.c:101
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:102
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:103
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:104
#, fuzzy
msgid "don't automatically commit"
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: builtin/revert.c:105
#, fuzzy
msgid "edit the commit message"
msgstr "Messaggio di commit vuoto."
#: builtin/revert.c:108
msgid "parent-number"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:109
msgid "select mainline parent"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:111
#, fuzzy
msgid "merge strategy"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/revert.c:113
#, fuzzy
msgid "option for merge strategy"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/revert.c:122
msgid "append commit name"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:124
#, fuzzy
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: builtin/revert.c:126
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr ""
#: builtin/revert.c:220
msgid "revert failed"
msgstr "revert non riuscito"
#: builtin/revert.c:233
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "cherry-pick non riuscito"
#: builtin/rm.c:19
#, fuzzy
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/rm.c:207
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/rm.c:212
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:216
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"'%s' contiene delle modifiche locali\n"
"(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
#: builtin/rm.c:226
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/rm.c:242
msgid "do not list removed files"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:243
#, fuzzy
msgid "only remove from the index"
msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
#: builtin/rm.c:244
msgid "override the up-to-date check"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:245
msgid "allow recursive removal"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:247
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:289
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:307
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:346
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
#: builtin/send-pack.c:20
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
"[<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr ""
#: builtin/send-pack.c:163
#, fuzzy
msgid "remote name"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/send-pack.c:177
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr ""
#: builtin/send-pack.c:178
msgid "read refs from stdin"
msgstr ""
#: builtin/send-pack.c:179
msgid "print status from remote helper"
msgstr ""
#: builtin/serve.c:7
msgid "git serve [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr ""
#: builtin/serve.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:14
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:15
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:264
msgid "Group by committer rather than author"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:266
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:268
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:270
msgid "Show the email address of each author"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:271
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:272
msgid "Linewrap output"
msgstr ""
#: builtin/shortlog.c:301
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:17
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:395
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/show-branch.c:549
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:646
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:648
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "synonym to more=-1"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:655
msgid "suppress naming strings"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:657
#, fuzzy
msgid "include the current branch"
msgstr "Nessun branch corrente."
#: builtin/show-branch.c:659
#, fuzzy
msgid "name commits with their object names"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "show possible merge bases"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show commits in topological order"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:668
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:670
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:672
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:676
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:712
#, fuzzy
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
#: builtin/show-branch.c:736
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr ""
#: builtin/show-branch.c:739
#, fuzzy
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "--track necessita del nome di un branch"
#: builtin/show-branch.c:742
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/show-branch.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "Remote non esistente: %s"
#: builtin/show-branch.c:830
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/show-branch.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
#: builtin/show-branch.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "Commit %s sconosciuto"
#: builtin/show-ref.c:11
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:12
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:161
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:162
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:163
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:170
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:172
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr ""
#: builtin/show-ref.c:178
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr ""
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr ""
#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr ""
#: builtin/stripspace.c:37
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr ""
#: builtin/stripspace.c:40
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:62
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:413
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
#: builtin/submodule--helper.c:650
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
#: builtin/submodule--helper.c:525
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:546
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
"submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:562
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
msgid "Recurse into nested submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:569
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:596
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
#: builtin/submodule--helper.c:668
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:678
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:685
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:707
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:712
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:823
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
msgid "Suppress submodule status output"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:875
msgid ""
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:876
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:881
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:905
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:969
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:975
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/submodule--helper.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/submodule--helper.c:1047
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1054
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
"really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: builtin/submodule--helper.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1157
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1186
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1187
msgid "Unregister all submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1192
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1206
#, fuzzy
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1340
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1347
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1370
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1373
msgid "name of the new submodule"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1376
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1384
msgid "depth for shallow clones"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872
msgid "force cloning progress"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1392
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1423
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/submodule--helper.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
#: builtin/submodule--helper.c:1570
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1574
#, fuzzy
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
#: builtin/submodule--helper.c:1604
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
#: builtin/submodule--helper.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
#: builtin/submodule--helper.c:1788
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
msgid "path into the working tree"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1854
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1858
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1864
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1867
msgid "parallel jobs"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1869
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1870
msgid "don't print cloning progress"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1877
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:1890
#, fuzzy
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "parametro --author malformato"
#: builtin/submodule--helper.c:1938
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c:2094
msgid "recurse into submodules"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2100
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2156
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2161
msgid "git submodule--helper config name [value]"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2162
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169
#, sh-format
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr ""
#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr ""
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr ""
#: builtin/symbolic-ref.c:41
#, fuzzy
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr ""
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason"
msgstr ""
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
msgid "reason of the update"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:25
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr ""
#: builtin/tag.c:27
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
"points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:29
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr ""
#: builtin/tag.c:87
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "tag '%s' non trovato."
#: builtin/tag.c:103
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
#: builtin/tag.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
"# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
"#\n"
#: builtin/tag.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
"# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
"rimosse manualmente.\n"
"#\n"
#: builtin/tag.c:191
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "impossibile firmare il tag"
#: builtin/tag.c:193
msgid "unable to write tag file"
msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
#: builtin/tag.c:218
msgid "bad object type."
msgstr "tipo di oggetto errato."
#: builtin/tag.c:267
msgid "no tag message?"
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
#: builtin/tag.c:274
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
#: builtin/tag.c:385
msgid "list tag names"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:387
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:389
#, fuzzy
msgid "delete tags"
msgstr "elimina"
#: builtin/tag.c:390
msgid "verify tags"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:392
msgid "Tag creation options"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:394
#, fuzzy
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
#: builtin/tag.c:396
#, fuzzy
msgid "tag message"
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
#: builtin/tag.c:398
#, fuzzy
msgid "force edit of tag message"
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
#: builtin/tag.c:399
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:403
#, fuzzy
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "impossibile firmare il tag"
#: builtin/tag.c:404
msgid "replace the tag if exists"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
msgid "create a reflog"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:407
msgid "Tag listing options"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:408
msgid "show tag list in columns"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:413
msgid "print only tags that are merged"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:414
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:419
msgid "print only tags of the object"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:463
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column e -n non sono compatibili"
#: builtin/tag.c:485
#, fuzzy
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:487
#, fuzzy
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:489
#, fuzzy
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:491
#, fuzzy
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:493
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:504
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
#: builtin/tag.c:523
msgid "too many params"
msgstr "troppi parametri"
#: builtin/tag.c:529
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
#: builtin/tag.c:534
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "il tag '%s' esiste già"
#: builtin/tag.c:565
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c:500
#, fuzzy
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/update-index.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/update-index.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/update-index.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/update-index.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "chiusura del file '%s'"
#: builtin/update-index.c:153
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:166
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:179
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:190
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:201
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:214
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:221
msgid " OK"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:589
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:962
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:965
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:968
#, fuzzy
msgid "do not ignore new files"
msgstr "impossibile archiviare index file"
#: builtin/update-index.c:970
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:972
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:974
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:977
msgid "refresh stat information"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:981
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:985
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:986
#, fuzzy
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: builtin/update-index.c:995
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:998
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1001
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1004
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1007
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1009
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1011
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1013
#, fuzzy
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
#: builtin/update-index.c:1017
#, fuzzy
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
#: builtin/update-index.c:1021
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1025
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1029
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1032
msgid "report actions to standard output"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1034
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1038
msgid "write index in this format"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1040
#, fuzzy
msgid "enable or disable split index"
msgstr "Impossibile scrivere index."
#: builtin/update-index.c:1042
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1044
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1046
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1048
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1050
#, fuzzy
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
#: builtin/update-index.c:1052
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1055
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1156
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1165
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1176
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1180
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1188
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
#: builtin/update-index.c:1200
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1204
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1207
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
#: builtin/update-index.c:1211
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:364
msgid "delete the reference"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:366
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:367
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr ""
#: builtin/update-ref.c:368
msgid "read updates from stdin"
msgstr ""
#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr ""
#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr ""
#: builtin/upload-pack.c:11
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr ""
#: builtin/upload-pack.c:25
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr ""
#: builtin/upload-pack.c:27
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr ""
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr ""
#: builtin/verify-commit.c:20
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr ""
#: builtin/verify-commit.c:76
#, fuzzy
msgid "print commit contents"
msgstr "Commit iniziale su "
#: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
msgid "print raw gpg status output"
msgstr ""
#: builtin/verify-pack.c:55
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr ""
#: builtin/verify-pack.c:65
#, fuzzy
msgid "verbose"
msgstr "dettagliato"
#: builtin/verify-pack.c:67
msgid "show statistics only"
msgstr ""
#: builtin/verify-tag.c:19
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr ""
#: builtin/verify-tag.c:37
msgid "print tag contents"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:20
#, fuzzy
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:22
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:23
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:24
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: builtin/worktree.c:80
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:86
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:110
#, c-format
msgid ""
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:118
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:127
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:166
msgid "report pruned working trees"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:168
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "%s esiste già"
#: builtin/worktree.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to re-add worktree '%s'"
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
#: builtin/worktree.c:257
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:259
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
#: builtin/worktree.c:431
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:440
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:446
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:487
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:490
#, fuzzy
msgid "create a new branch"
msgstr "[nuovo branch]"
#: builtin/worktree.c:492
#, fuzzy
msgid "create or reset a branch"
msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
#: builtin/worktree.c:494
msgid "populate the new working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:495
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:498
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:501
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:509
#, fuzzy
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
#: builtin/worktree.c:570
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:670
msgid "reason for locking"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789
#: builtin/worktree.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "'%s' non è un commit"
#: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:689
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "il tag '%s' esiste già"
#: builtin/worktree.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' non è un commit"
#: builtin/worktree.c:760
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:768
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
#: builtin/worktree.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "il tag '%s' esiste già"
#: builtin/worktree.c:810
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:812
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:815
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: builtin/worktree.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "stat di '%s' non riuscito"
#: builtin/worktree.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "stat di '%s' non riuscito"
#: builtin/worktree.c:900
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:923
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:925
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
#: builtin/worktree.c:928
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:15
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:28
msgid "<prefix>/"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:29
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr ""
#: builtin/write-tree.c:31
msgid "only useful for debugging"
msgstr ""
#: credential-cache--daemon.c:223
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
#: credential-cache--daemon.c:272
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr ""
#: t/helper/test-reach.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
#: t/helper/test-reach.c:162
#, fuzzy
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo"
#: git.c:27
msgid ""
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" <command> [<args>]"
msgstr ""
#: git.c:34
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr ""
#: git.c:174
#, c-format
msgid "no directory given for --git-dir\n"
msgstr ""
#: git.c:188
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr ""
#: git.c:202
#, c-format
msgid "no directory given for --work-tree\n"
msgstr ""
#: git.c:216
#, c-format
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
msgstr ""
#: git.c:238
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr ""
#: git.c:276
#, c-format
msgid "no directory given for -C\n"
msgstr ""
#: git.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: git.c:342
#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
msgstr ""
#: git.c:351
#, c-format
msgid ""
"alias '%s' changes environment variables.\n"
"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
#: git.c:359
#, c-format
msgid "empty alias for %s"
msgstr ""
#: git.c:362
#, c-format
msgid "recursive alias: %s"
msgstr ""
#: git.c:437
msgid "write failure on standard output"
msgstr ""
#: git.c:439
msgid "unknown write failure on standard output"
msgstr ""
#: git.c:441
#, fuzzy
msgid "close failed on standard output"
msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input"
#: git.c:720
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr ""
#: git.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione"
#: git.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
"\n"
msgstr "uso: %s"
#: git.c:803
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr ""
#: git.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
#: http.c:378
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr ""
#: http.c:399
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr ""
#: http.c:408
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr ""
#: http.c:876
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr ""
#: http.c:949
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
msgstr ""
#: http.c:1085
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr ""
#: http.c:1092
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr ""
#: http.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: http.c:1959
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr ""
#: remote-curl.c:455
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr ""
#: parse-options.h:154
msgid "expiry-date"
msgstr ""
#: parse-options.h:169
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr ""
#: parse-options.h:259
msgid "be more verbose"
msgstr "più dettagliato"
#: parse-options.h:261
msgid "be more quiet"
msgstr "meno dettagliato"
#: parse-options.h:267
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
#: command-list.h:50
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: command-list.h:51
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr ""
#: command-list.h:52
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr ""
#: command-list.h:53
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr ""
#: command-list.h:54
#, fuzzy
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr ""
#: command-list.h:56
#, fuzzy
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
#: command-list.h:57
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr ""
#: command-list.h:58
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
#: command-list.h:59
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr ""
#: command-list.h:60
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
#: command-list.h:61
msgid "Display gitattributes information"
msgstr ""
#: command-list.h:62
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr ""
#: command-list.h:63
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr ""
#: command-list.h:64
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr ""
#: command-list.h:65
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:66
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr ""
#: command-list.h:67
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr ""
#: command-list.h:68
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr ""
#: command-list.h:69
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr ""
#: command-list.h:70
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:71
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
#: command-list.h:72
msgid "Display data in columns"
msgstr ""
#: command-list.h:73
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Registra modifiche nel repository"
#: command-list.h:74
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr ""
#: command-list.h:75
#, fuzzy
msgid "Create a new commit object"
msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
#: command-list.h:76
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr ""
#: command-list.h:77
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr ""
#: command-list.h:78
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr ""
#: command-list.h:79
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr ""
#: command-list.h:80
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr ""
#: command-list.h:81
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr ""
#: command-list.h:82
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr ""
#: command-list.h:83
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr ""
#: command-list.h:84
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:85
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
#: command-list.h:86
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
#: command-list.h:87
#, fuzzy
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
#: command-list.h:88
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr ""
#: command-list.h:89
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr ""
#: command-list.h:90
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr ""
#: command-list.h:91
msgid "Git data exporter"
msgstr ""
#: command-list.h:92
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr ""
#: command-list.h:93
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: command-list.h:94
#, fuzzy
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: command-list.h:95
#, fuzzy
msgid "Rewrite branches"
msgstr " Branch remoto:%s"
#: command-list.h:96
#, fuzzy
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
#: command-list.h:97
msgid "Output information on each ref"
msgstr ""
#: command-list.h:98
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr ""
#: command-list.h:99
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr ""
#: command-list.h:100
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr ""
#: command-list.h:101
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr ""
#: command-list.h:102
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
#: command-list.h:103
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr ""
#: command-list.h:104
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
msgstr ""
#: command-list.h:105
msgid "Display help information about Git"
msgstr ""
#: command-list.h:106
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr ""
#: command-list.h:107
#, fuzzy
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: command-list.h:108
#, fuzzy
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: command-list.h:109
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr ""
#: command-list.h:110
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr ""
#: command-list.h:111
#, fuzzy
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
#: command-list.h:112
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr ""
#: command-list.h:113
msgid "add or parse structured information in commit messages"
msgstr ""
#: command-list.h:114
#, fuzzy
msgid "The Git repository browser"
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
#: command-list.h:115
msgid "Show commit logs"
msgstr "Mostra log del commit"
#: command-list.h:116
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr ""
#: command-list.h:117
#, fuzzy
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
#: command-list.h:118
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr ""
#: command-list.h:119
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr ""
#: command-list.h:120
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr ""
#: command-list.h:121
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
#: command-list.h:122
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr ""
#: command-list.h:123
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr ""
#: command-list.h:124
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr ""
#: command-list.h:125
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr ""
#: command-list.h:126
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
#: command-list.h:127
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr ""
#: command-list.h:128
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr ""
#: command-list.h:129
msgid "Creates a tag object"
msgstr ""
#: command-list.h:130
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr ""
#: command-list.h:131
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
#: command-list.h:132
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr ""
#: command-list.h:133
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr ""
#: command-list.h:134
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr ""
#: command-list.h:135
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr ""
#: command-list.h:136
msgid "Find redundant pack files"
msgstr ""
#: command-list.h:137
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr ""
#: command-list.h:138
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
msgstr ""
#: command-list.h:139
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr ""
#: command-list.h:140
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr ""
#: command-list.h:141
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr ""
#: command-list.h:142
#, fuzzy
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
#: command-list.h:143
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
#: command-list.h:144
#, fuzzy
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
#: command-list.h:145
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr ""
#: command-list.h:146
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr ""
#: command-list.h:147
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr ""
#: command-list.h:148
#, fuzzy
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Registra modifiche nel repository"
#: command-list.h:149
msgid "Manage reflog information"
msgstr ""
#: command-list.h:150
#, fuzzy
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Registra modifiche nel repository"
#: command-list.h:151
#, fuzzy
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "--cached al di fuori di un repository"
#: command-list.h:152
#, fuzzy
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
#: command-list.h:153
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr ""
#: command-list.h:154
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr ""
#: command-list.h:155
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
#: command-list.h:156
#, fuzzy
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: command-list.h:157
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr ""
#: command-list.h:158
#, fuzzy
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "troppi parametri"
#: command-list.h:159
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr ""
#: command-list.h:160
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr ""
#: command-list.h:161
#, fuzzy
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: command-list.h:162
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr ""
#: command-list.h:163
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr ""
#: command-list.h:164
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
#: command-list.h:165
#, fuzzy
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
#: command-list.h:166
msgid "Show packed archive index"
msgstr ""
#: command-list.h:167
#, fuzzy
msgid "List references in a local repository"
msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
#: command-list.h:168
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr ""
#: command-list.h:169
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr ""
#: command-list.h:170
#, fuzzy
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
#: command-list.h:171
#, fuzzy
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: command-list.h:172
msgid "Show the working tree status"
msgstr ""
#: command-list.h:173
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr ""
#: command-list.h:174
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr ""
#: command-list.h:175
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr ""
#: command-list.h:176
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr ""
#: command-list.h:177
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
#: command-list.h:178
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr ""
#: command-list.h:179
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr ""
#: command-list.h:180
#, fuzzy
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: command-list.h:181
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr ""
#: command-list.h:182
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr ""
#: command-list.h:183
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr ""
#: command-list.h:184
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr ""
#: command-list.h:185
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr ""
#: command-list.h:186
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr ""
#: command-list.h:187
#, fuzzy
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
#: command-list.h:188
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr ""
#: command-list.h:189
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr ""
#: command-list.h:190
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr ""
#: command-list.h:191
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr ""
#: command-list.h:192
#, fuzzy
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
#: command-list.h:193
msgid "Defining attributes per path"
msgstr ""
#: command-list.h:194
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr ""
#: command-list.h:195
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr ""
#: command-list.h:196
msgid "Git for CVS users"
msgstr ""
#: command-list.h:197
msgid "Tweaking diff output"
msgstr ""
#: command-list.h:198
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr ""
#: command-list.h:199
msgid "A Git Glossary"
msgstr ""
#: command-list.h:200
msgid "Hooks used by Git"
msgstr ""
#: command-list.h:201
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr ""
#: command-list.h:202
msgid "Defining submodule properties"
msgstr ""
#: command-list.h:203
msgid "Git namespaces"
msgstr ""
#: command-list.h:204
msgid "Git Repository Layout"
msgstr ""
#: command-list.h:205
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr ""
#: command-list.h:206
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr ""
#: command-list.h:207
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr ""
#: command-list.h:208
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.h:63
msgid "args"
msgstr ""
#: list-objects-filter-options.h:64
msgid "object filtering"
msgstr ""
#: rerere.h:44
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:54
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:60
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
#: git-bisect.sh:101
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:121
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:139
#, fuzzy, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
#: git-bisect.sh:209
msgid "No logfile given"
msgstr "Nessun file di log specificato"
#: git-bisect.sh:210
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:232
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
#: git-bisect.sh:241
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr ""
#: git-bisect.sh:246
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "sto eseguendo $command"
#: git-bisect.sh:253
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"bisect run non riuscito:\n"
"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
#: git-bisect.sh:279
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run non può più proseguire"
#: git-bisect.sh:285
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"bisect run non riuscito:\n"
"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
#: git-bisect.sh:292
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run eseguito con successo"
#: git-bisect.sh:300
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
#: git-merge-octopus.sh:46
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:62
#, fuzzy
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr ""
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:445
#, fuzzy, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: git-legacy-rebase.sh:471
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:523
msgid ""
"fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:530
#, fuzzy
msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: git-legacy-rebase.sh:541
#, fuzzy
msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: git-legacy-rebase.sh:550
#, fuzzy
msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: git-legacy-rebase.sh:552
#, fuzzy
msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: git-legacy-rebase.sh:578
#, sh-format
msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:602
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:614
#, fuzzy, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
#: git-legacy-rebase.sh:640
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:678
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:707
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:717
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:731
#, fuzzy, sh-format
msgid "Changes to $onto:"
msgstr "Modifiche di cui verrà eseguito il commit:"
#: git-legacy-rebase.sh:733
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:743
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr ""
#: git-legacy-rebase.sh:757
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
#: git-stash.sh:75
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
#: git-stash.sh:125
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
#: git-stash.sh:140
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
#: git-stash.sh:155
#, fuzzy
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
#: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr ""
#: git-stash.sh:192
msgid "No changes selected"
msgstr "Nessuna modifica selezionata"
#: git-stash.sh:195
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr ""
#: git-stash.sh:208
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr ""
#: git-stash.sh:246
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr ""
#: git-stash.sh:298
#, sh-format
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
msgstr ""
#: git-stash.sh:312
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr ""
#: git-stash.sh:320
msgid "No local changes to save"
msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
#: git-stash.sh:325
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Impossibile inizializzare stash"
#: git-stash.sh:329
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
#: git-stash.sh:330
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr ""
#: git-stash.sh:359
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr ""
#: git-stash.sh:507
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr ""
#: git-stash.sh:520
#, fuzzy
msgid "No stash entries found."
msgstr "Nessuno stash trovato."
#: git-stash.sh:527
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
#: git-stash.sh:542
#, fuzzy, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference non è un riferimento valido"
#: git-stash.sh:570
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
#: git-stash.sh:581
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
#: git-stash.sh:589
msgid "unable to refresh index"
msgstr "impossibile aggiornare index"
#: git-stash.sh:593
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
#: git-stash.sh:601
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
#: git-stash.sh:603
msgid "Could not save index tree"
msgstr ""
#: git-stash.sh:612
#, fuzzy
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
#: git-stash.sh:637
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr ""
#: git-stash.sh:652
msgid "Index was not unstashed."
msgstr ""
#: git-stash.sh:666
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr ""
#: git-stash.sh:675
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "${REV} eliminata ($s)"
#: git-stash.sh:676
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
#: git-stash.sh:684
msgid "No branch name specified"
msgstr "Nome del branch non specificato"
#: git-stash.sh:763
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:198
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:208
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
#: git-submodule.sh:227
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
#: git-submodule.sh:230
#, fuzzy, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
#: git-submodule.sh:236
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
"$sm_path\n"
"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:261
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
#: git-submodule.sh:269
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:271
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
"repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
#: git-submodule.sh:277
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr ""
#: git-submodule.sh:289
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:294
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:303
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:563
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:573
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:578
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:596
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:602
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr ""
#: git-submodule.sh:609
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:610
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:615
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:620
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:621
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:627
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:658
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:754
#, fuzzy
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "--cached non può essere usata con --files"
#: git-submodule.sh:806
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
#: git-submodule.sh:826
#, fuzzy, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
#: git-submodule.sh:829
#, fuzzy, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:832
#, fuzzy, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:136
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:152
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:215
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:240
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:279
#, fuzzy, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "commit non valido: %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:309
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:360
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:362
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:376
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:394
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:403
#, fuzzy, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:412
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:428
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:437
#, fuzzy, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Impossibile sovrascrivere"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:440
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
#: git-rebase--preserve-merges.sh:527
#, fuzzy, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:556
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
"before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:571
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:586
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:628
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:636
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:638
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:640
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--preserve-merges.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:664
#, fuzzy, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:665
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:700
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:757
#, fuzzy
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:762
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:779
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:784
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
#, fuzzy
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
#, fuzzy
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:845
#, fuzzy, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:852
msgid "No HEAD?"
msgstr ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:853
#, fuzzy, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:856
#, fuzzy
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: git-rebase--preserve-merges.sh:888
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
#, fuzzy
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:190
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:220
#, fuzzy
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:242
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:245
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:248
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:252
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:372
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr ""
#: git-sh-setup.sh:377
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:196
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "staged"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "unstaged"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
msgid "binary"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
msgid "nothing"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
#, fuzzy
msgid "unchanged"
msgstr "Nessuna modifica"
#: git-add--interactive.perl:609
#, fuzzy, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "aggiunto da loro:"
msgstr[1] "aggiunto da loro:"
#: git-add--interactive.perl:612
#, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-add--interactive.perl:615
#, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-add--interactive.perl:618
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-add--interactive.perl:627
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "aggiornato"
#: git-add--interactive.perl:639
msgid "Revert"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:662
#, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:673
msgid "Add untracked"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:679
msgid "No untracked files.\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1033
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1036
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1039
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1085
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
#: git-add--interactive.perl:1086
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1092
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: git-add--interactive.perl:1100
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1114
#, fuzzy, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: git-add--interactive.perl:1213
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1222
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1228
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1234
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1240
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1246
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1252
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1258
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1273
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1304
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1305
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1308
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1319
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1328
#, fuzzy
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr " 0 file modificati\n"
#: git-add--interactive.perl:1330
#, fuzzy
msgid "No changes.\n"
msgstr "Nessuna modifica"
#: git-add--interactive.perl:1338
#, fuzzy
msgid "Patch update"
msgstr "[tag aggiornata]"
#: git-add--interactive.perl:1390
#, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1391
#, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1392
#, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1395
#, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1396
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1397
#, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1400
#, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1401
#, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1402
#, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1405
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1406
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1407
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1410
#, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1411
#, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1412
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1415
#, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1416
#, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1417
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1420
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1421
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1422
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1522
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1529
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1531
msgid "go to which hunk? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1540
#, fuzzy, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "%s non valido: '%s'"
#: git-add--interactive.perl:1545
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-add--interactive.perl:1571
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1575
msgid "search for regex? "
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1588
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1598
#, fuzzy
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
#: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
msgid "No previous hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
msgid "No next hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1644
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1650
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: git-add--interactive.perl:1660
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1706
msgid "Review diff"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1725
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
"changes\n"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
#: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
#: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
msgid "missing --"
msgstr ""
#: git-add--interactive.perl:1763
#, fuzzy, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:138
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:302
#, perl-format
msgid ""
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:307
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:326
#, fuzzy
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
#: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
#, fuzzy
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "--cached al di fuori di un repository"
#: git-send-email.perl:398
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:468
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:497
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Commit %s sconosciuto"
#: git-send-email.perl:525
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:527
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:529
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:534
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:616
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:637
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: git-send-email.perl:661
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:672
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr "Nome del branch non specificato"
#: git-send-email.perl:685
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:695
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
#: git-send-email.perl:706
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:730
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: git-send-email.perl:747
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: git-send-email.perl:790
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:825
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:880
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:885
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:893
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
"want to send.\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:912
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:930
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:942
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1012
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1329
#, fuzzy, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "il repository '%s' non esiste"
#: git-send-email.perl:1412
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1427
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1430
msgid "Send this email reply required"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1458
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1505
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1523
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1541
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
#: git-send-email.perl:1544
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1544
#, fuzzy, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Rimozione di %s\n"
#: git-send-email.perl:1546
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1546
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1558
msgid "Result: "
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1561
msgid "Result: OK\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1579
#, fuzzy, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
#: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1632
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1685
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1720
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1831
#, fuzzy, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
#: git-send-email.perl:1838
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1842
#, fuzzy, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
#: git-send-email.perl:1872
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1880
#, fuzzy
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "riferimento non valido: %s"
#: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
#, fuzzy, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: git-send-email.perl:1924
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr ""
#: git-send-email.perl:1941
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1945
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Inviare %s? [y|N]:"
#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
#~ msgstr "modalità color-moved-ws sconosciuta '%s' ignorata"
#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
#~ msgstr "è supportato solo 'tree:0'"
#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
#~ msgstr "Ridenomino %s in %s e %s in %s"
#~ msgid "Adding merged %s"
#~ msgstr "Aggiunta elemento sottoposto a merge %s"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Errore interno"
#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
#~ msgstr "è stato specificato mainline ma il commit %s non è un merge."
#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
#~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1 con nome %s"
#~ msgid "unable to write sha1 file"
#~ msgstr "impossibile scrivere il file sha1"
#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
#~ msgstr "impossibile leggere il file sha1 per %s"
#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
#~ msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
#~ msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
#~ msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "bad quoting on %s value in '%s'"
#~ msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't stat %s"
#~ msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#~ msgid "No such remote: %s"
#~ msgstr "Remote non esistente: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Applied autostash."
#~ msgstr "Patch %s applicata correttamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
#~ msgstr "Impossibile inizializzare stash"
#~ msgid " %d file changed"
#~ msgid_plural " %d files changed"
#~ msgstr[0] " %d file modificato"
#~ msgstr[1] " %d file modificati"
#~ msgid ", %d insertion(+)"
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
#~ msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
#~ msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
#~ msgid ", %d deletion(-)"
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
#~ msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
#~ msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
#~ msgid "could not run gpg."
#~ msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
#~ msgid "gpg did not accept the data"
#~ msgstr "gpg non ha accettato i dati"
#~ msgid "'%s': %s"
#~ msgstr "'%s': %s"
#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
#~ msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
#~ msgstr "Non hai un HEAD valido"
#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
#~ msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
#~ msgid "no such user"
#~ msgstr "utente non esistente"
#~ msgid "bug"
#~ msgstr "bug"
#~ msgid "copied: %s -> %s"
#~ msgstr "copiato: %s -> %s"
#~ msgid "deleted: %s"
#~ msgstr "eliminato: %s"
#~ msgid "modified: %s"
#~ msgstr "modificato: %s"
#~ msgid "renamed: %s -> %s"
#~ msgstr "rinominato: %s -> %s"
#~ msgid ", behind "
#~ msgstr ", indietro "
#~ msgid "no files added"
#~ msgstr "nessun file aggiunto"
#~ msgid "oops"
#~ msgstr "oops"
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
#~ msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
#~ msgid "[%s: ahead %d]"
#~ msgstr "[%s: avanti %d]"
#~ msgid "diff_setup_done failed"
#~ msgstr "diff_setup_done non riuscito"
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
#~ msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
#~ msgstr "--detach non può essere usata con -t"
#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
#~ msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
#~ msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
#~ msgid "No existing author found with '%s'"
#~ msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
#~ msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
#~ msgid "Reinitialized existing"
#~ msgstr "Reinizializzato un esistente"
#~ msgid "Initialized empty"
#~ msgstr "Inizializzato un"
#~ msgid " shared"
#~ msgstr " condiviso"
#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
#~ msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
#~ msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
#~ msgid "tag header too big."
#~ msgstr "intestazione del tag troppo grande."
#~ msgid "You need to set your committer info first"
#~ msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
#~ msgid ""
#~ "When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
#~ msgstr ""
#~ "Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
#~ "Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
#~ "Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
#~ "patch esegui \"$cmdline --abort\"."
#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
#~ msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
#~ msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
#~ msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
#~ msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
#~ msgid ""
#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
#~ msgstr ""
#~ "errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
#~ " Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
#~ msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
#~ msgstr ""
#~ "Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da "
#~ "zero."
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
#~ "committer."