mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-11-16 14:04:52 +01:00
a8a5406ab3
Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish' to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'. The only remaining instances of 'committish' are: * variable, function, and macro names * "(also committish)" in the definition of commit-ish in gitglossary[7] Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
5367 lines
128 KiB
Text
5367 lines
128 KiB
Text
# Italian translations for Git.
|
|
# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: advice.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: %.*s\n"
|
|
msgstr "suggerimento: %.*s\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
|
|
#. * other commands doing a merge do.
|
|
#.
|
|
#: advice.c:70
|
|
msgid ""
|
|
"Fix them up in the work tree,\n"
|
|
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
|
|
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
|
|
"or use 'git commit -a'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
|
msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
|
|
|
|
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
|
|
|
|
#: bundle.c:140
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
|
|
#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
|
|
#: builtin/shortlog.c:181
|
|
msgid "revision walk setup failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle contains %d ref"
|
|
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: bundle.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle requires this ref"
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: bundle.c:290
|
|
msgid "rev-list died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument: %s"
|
|
msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
|
|
msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
|
|
|
|
#: bundle.c:376
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:394
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:412
|
|
msgid "pack-objects died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bundle.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "impossibile creare '%s'"
|
|
|
|
#: bundle.c:437
|
|
msgid "index-pack died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s"
|
|
msgstr "non è stato possibile analizzare %s"
|
|
|
|
#: commit.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
|
msgstr "%s %s non è un commit!"
|
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "memoria esaurita"
|
|
|
|
#: connected.c:39
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
|
|
|
|
#: connected.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed write to rev-list: %s"
|
|
msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: connected.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: date.c:95
|
|
msgid "in the future"
|
|
msgstr "in futuro"
|
|
|
|
#: date.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu second ago"
|
|
msgid_plural "%lu seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%lu secondo fa"
|
|
msgstr[1] "%lu secondi fa"
|
|
|
|
#: date.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu minute ago"
|
|
msgid_plural "%lu minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%lu un minuto fa"
|
|
msgstr[1] "%lu minuti fa"
|
|
|
|
#: date.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu hour ago"
|
|
msgid_plural "%lu hours ago"
|
|
msgstr[0] "%lu ora fa"
|
|
msgstr[1] "%lu ore fa"
|
|
|
|
#: date.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu day ago"
|
|
msgid_plural "%lu days ago"
|
|
msgstr[0] "%lu giorno fa"
|
|
msgstr[1] "%lu giorni fa"
|
|
|
|
#: date.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu week ago"
|
|
msgid_plural "%lu weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%lu settimana fa"
|
|
msgstr[1] "%lu settimane fa"
|
|
|
|
#: date.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu month ago"
|
|
msgid_plural "%lu months ago"
|
|
msgstr[0] "%lu mese fa"
|
|
msgstr[1] "%lu mesi fa"
|
|
|
|
#: date.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu year"
|
|
msgid_plural "%lu years"
|
|
msgstr[0] "%lu anno"
|
|
msgstr[1] "%lu anni"
|
|
|
|
#: date.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %lu month ago"
|
|
msgid_plural "%s, %lu months ago"
|
|
msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
|
|
msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
|
|
|
|
#: date.c:154 date.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu year ago"
|
|
msgid_plural "%lu years ago"
|
|
msgstr[0] "%lu anno fa"
|
|
msgstr[1] "%lu anni fa"
|
|
|
|
#: diff.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
|
|
msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
|
|
|
|
#: diff.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c:1400
|
|
msgid " 0 files changed\n"
|
|
msgstr " 0 file modificati\n"
|
|
|
|
#: diff.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d file changed"
|
|
msgid_plural " %d files changed"
|
|
msgstr[0] " %d file modificato"
|
|
msgstr[1] " %d file modificati"
|
|
|
|
#: diff.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d insertion(+)"
|
|
msgid_plural ", %d insertions(+)"
|
|
msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
|
|
msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
|
|
|
|
#: diff.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d deletion(-)"
|
|
msgid_plural ", %d deletions(-)"
|
|
msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
|
|
msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
|
|
|
|
#: diff.c:3478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:59
|
|
msgid "could not run gpg."
|
|
msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:71
|
|
msgid "gpg did not accept the data"
|
|
msgstr "gpg non ha accettato i dati"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:82
|
|
msgid "gpg failed to sign the data"
|
|
msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
|
|
|
|
#: grep.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unable to read %s"
|
|
msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
|
|
|
|
#: grep.c:1337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': %s"
|
|
msgstr "'%s': %s"
|
|
|
|
#: grep.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': short read %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "available git commands in '%s'"
|
|
msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
|
|
|
|
#: help.c:214
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
|
msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
|
|
|
|
#: help.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
|
|
"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
|
|
|
|
#: help.c:327
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
|
msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
|
|
|
|
#: help.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
|
|
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
|
|
msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
|
|
|
|
#: help.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
|
|
msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
|
|
|
|
#: help.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean this?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean one of these?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Intendevi questo?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Intendevi uno di questi?"
|
|
|
|
#: parse-options.c:493
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: parse-options.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr " uso: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
|
#. one in "usage: %s" translation
|
|
#: parse-options.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid " or: %s"
|
|
msgstr "oppure: %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: remote.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
|
msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
|
|
msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: remote.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
|
|
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
|
|
|
|
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
|
|
#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
|
|
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
|
|
"and commit the result with 'git commit'"
|
|
msgstr ""
|
|
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
|
|
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n"
|
|
"il commit del risultato con 'git commit'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not write to %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error wrapping up %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:178
|
|
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
|
|
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
|
|
|
|
#: sequencer.c:180
|
|
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
|
|
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
|
|
|
|
#: sequencer.c:183
|
|
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
|
|
#: sequencer.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file"
|
|
|
|
#: sequencer.c:261
|
|
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
|
|
msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:282
|
|
msgid "Unable to update cache tree\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse commit %s\n"
|
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:395
|
|
msgid "Your index file is unmerged."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:398
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD"
|
|
msgstr "Non hai un HEAD valido"
|
|
|
|
#: sequencer.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
|
|
msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
|
|
|
|
#: sequencer.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s does not have parent %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
|
|
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
|
|
#: sequencer.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get commit message for %s"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not revert %s... %s"
|
|
msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply %s... %s"
|
|
msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:553
|
|
msgid "empty commit set passed"
|
|
msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
|
|
|
|
#: sequencer.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to read the index"
|
|
msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
|
|
|
|
#: sequencer.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|
msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
|
|
|
|
#: sequencer.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot %s during a %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse line %d."
|
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d."
|
|
|
|
#: sequencer.c:651
|
|
msgid "No commits parsed."
|
|
msgstr "Nessun commit analizzato."
|
|
|
|
#: sequencer.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %s."
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere %s."
|
|
|
|
#: sequencer.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key: %s"
|
|
msgstr "Chiave non valida: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "Valore non valido per %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed options sheet: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:739
|
|
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
|
|
msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
|
|
|
|
#: sequencer.c:740
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
|
msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create sequencer directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error wrapping up %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
|
msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
|
|
|
|
#: sequencer.c:781
|
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
|
msgstr "impossibile risolvere HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:783
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s"
|
|
msgstr "impossibile aprire %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr "impossibile leggere %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:809
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "fine del file inattesa"
|
|
|
|
#: sequencer.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not format %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:1000
|
|
msgid "Can't revert as initial commit"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1001
|
|
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sha1_name.c:864
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch"
|
|
msgstr "HEAD non punta ad un branch"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such branch: '%s'"
|
|
msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
|
|
msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wrapper.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
|
|
msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
|
|
|
|
#: wrapper.c:414
|
|
msgid "no such user"
|
|
msgstr "utente non esistente"
|
|
|
|
#: wt-status.c:135
|
|
msgid "Unmerged paths:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:144
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
|
msgstr " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:152
|
|
msgid "Changes to be committed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:170
|
|
msgid "Changes not staged for commit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:174
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:176
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:177
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:179
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s files:"
|
|
msgstr "%s file:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:208
|
|
msgid "bug"
|
|
msgstr "bug"
|
|
|
|
#: wt-status.c:213
|
|
msgid "both deleted:"
|
|
msgstr "entrambi eliminati:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:214
|
|
msgid "added by us:"
|
|
msgstr "aggiunto da noi:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:215
|
|
msgid "deleted by them:"
|
|
msgstr "eliminato da loro:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:216
|
|
msgid "added by them:"
|
|
msgstr "aggiunto da loro:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:217
|
|
msgid "deleted by us:"
|
|
msgstr "eliminato da noi:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:218
|
|
msgid "both added:"
|
|
msgstr "entrambi aggiunti:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:219
|
|
msgid "both modified:"
|
|
msgstr "entrambi modificati:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:249
|
|
msgid "new commits, "
|
|
msgstr "nuovi commit, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:251
|
|
msgid "modified content, "
|
|
msgstr "contenuto modificato, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:253
|
|
msgid "untracked content, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file: %s"
|
|
msgstr "nuovo file: %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copied: %s -> %s"
|
|
msgstr "copiato: %s -> %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted: %s"
|
|
msgstr "eliminato: %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "modified: %s"
|
|
msgstr "modificato: %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renamed: %s -> %s"
|
|
msgstr "rinominato: %s -> %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "typechange: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown: %s"
|
|
msgstr "sconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unmerged: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bug: unhandled diff status %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:737
|
|
msgid "On branch "
|
|
msgstr "Sul branch "
|
|
|
|
#: wt-status.c:744
|
|
msgid "Not currently on any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:755
|
|
msgid "Initial commit"
|
|
msgstr "Commit iniziale"
|
|
|
|
#: wt-status.c:769
|
|
msgid "Untracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:771
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorato"
|
|
|
|
#: wt-status.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked files not listed%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:775
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:781
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Nessuna modifica"
|
|
|
|
#: wt-status.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit%s\n"
|
|
msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:787
|
|
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
|
|
msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:791
|
|
msgid " (use \"git add\" to track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:794
|
|
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:797
|
|
msgid " (use -u to show untracked files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:800
|
|
msgid " (working directory clean)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:908
|
|
msgid "HEAD (no branch)"
|
|
msgstr "HEAD (nessun branch)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:914
|
|
msgid "Initial commit on "
|
|
msgstr "Commit iniziale su "
|
|
|
|
#: wt-status.c:929
|
|
msgid "behind "
|
|
msgstr "indietro "
|
|
|
|
#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
|
|
msgid "ahead "
|
|
msgstr "avanti "
|
|
|
|
#: wt-status.c:937
|
|
msgid ", behind "
|
|
msgstr ", indietro "
|
|
|
|
#: builtin/add.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
msgstr "status diff %c inatteso"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
|
|
msgid "updating files failed"
|
|
msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove '%s'\n"
|
|
msgstr "elimina '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
|
|
msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:192
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:276
|
|
msgid "Could not read the index"
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:290
|
|
msgid "Could not write patch"
|
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:297
|
|
msgid "Empty patch. Aborted."
|
|
msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:312
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
|
|
msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:353
|
|
msgid "no files added"
|
|
msgstr "nessun file aggiunto"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:359
|
|
msgid "adding files failed"
|
|
msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:391
|
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
|
|
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:393
|
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
|
|
msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
|
msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
|
|
#: builtin/rm.c:162
|
|
msgid "index file corrupt"
|
|
msgstr "index file corrotto"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
|
|
msgid "Unable to write new index file"
|
|
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:53
|
|
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
|
|
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s"
|
|
msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
|
|
msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
|
|
msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"component (line %d)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"components (line %d)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1628
|
|
msgid "new file depends on old contents"
|
|
msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1630
|
|
msgid "deleted file still has contents"
|
|
msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file %s depends on old contents"
|
|
msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted file %s still has contents"
|
|
msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
|
|
msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
|
|
|
|
#. there has to be one hunk (forward hunk)
|
|
#: builtin/apply.c:1872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
|
|
msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read symlink %s"
|
|
msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open or read %s"
|
|
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2123
|
|
msgid "oops"
|
|
msgstr "oops"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'"
|
|
msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"while searching for:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"durante la ricerca per:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'"
|
|
msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
|
|
msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
|
|
msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:2930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld"
|
|
msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch %s has been renamed/deleted"
|
|
msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read of %s failed"
|
|
msgstr "lettura di %s non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3084
|
|
msgid "removal patch leaves file contents"
|
|
msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in working directory"
|
|
msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: has been deleted/renamed"
|
|
msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not exist in index"
|
|
msgstr "%s: non esiste in index"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not match index"
|
|
msgstr "%s: non corrisponde a index"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong type"
|
|
msgstr "%s: tipo errato"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o"
|
|
msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in index"
|
|
msgstr "%s: esiste già in index"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: patch does not apply"
|
|
msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking patch %s..."
|
|
msgstr "Controllo della patch %s..."
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
|
|
msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove %s from index"
|
|
msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch for subproject %s"
|
|
msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
|
|
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
|
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing file '%s'"
|
|
msgstr "chiusura del file '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
|
|
msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly."
|
|
msgstr "Patch %s applicata correttamente."
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3676
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "errore interno"
|
|
|
|
#. Say this even without --verbose
|
|
#: builtin/apply.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
|
|
msgstr "Frammento #%d applicato correttamente."
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rejected hunk #%d."
|
|
msgstr "Frammento #%d respinto."
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3844
|
|
msgid "unrecognized input"
|
|
msgstr "input non riconosciuto"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3855
|
|
msgid "unable to read index file"
|
|
msgstr "impossibile leggere index file"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "path"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3971
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3974
|
|
msgid "apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3976
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "num"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3977
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3980
|
|
msgid "ignore additions made by the patch"
|
|
msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3982
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
|
|
msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3986
|
|
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
|
|
msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3988
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
|
|
msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3990
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
|
|
msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3992
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
|
|
msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3994
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3996
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
|
|
msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:3998
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4000
|
|
msgid "paths are separated with NUL character"
|
|
msgstr "i path sono separati con un carattere NUL"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4003
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
|
|
msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4004
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "azione"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4005
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
|
|
msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4014
|
|
msgid "apply the patch in reverse"
|
|
msgstr "applica la patch in maniera inversa"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4016
|
|
msgid "don't expect at least one line of context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4018
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
|
|
msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4020
|
|
msgid "allow overlapping hunks"
|
|
msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4021
|
|
msgid "be verbose"
|
|
msgstr "dettagliato"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4023
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4026
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4028
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "radice"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4029
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames"
|
|
msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4050
|
|
msgid "--index outside a repository"
|
|
msgstr "--index al di fuori di un repository"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4053
|
|
msgid "--cached outside a repository"
|
|
msgstr "--cached al di fuori di un repository"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open patch '%s'"
|
|
msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
|
|
msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create archive file '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:20
|
|
msgid "could not redirect output"
|
|
msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:37
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL"
|
|
msgstr "git archive: Remote non ha un URL"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:58
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
|
|
msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git archive: NACK %s"
|
|
msgstr "git archive: NACK %s"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote error: %s"
|
|
msgstr "errore remoto: %s"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:66
|
|
msgid "git archive: protocol error"
|
|
msgstr "git archive: errore del protocollo"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:71
|
|
msgid "git archive: expected a flush"
|
|
msgstr "git archive: atteso un flush"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:180
|
|
msgid "cannot use -a with -d"
|
|
msgstr "impossibile usare -a con -d"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:186
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote branch '%s' not found."
|
|
msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' not found."
|
|
msgstr "branch '%s' non trovato."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
|
|
msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting branch '%s'"
|
|
msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:239
|
|
msgid "Update of config-file failed"
|
|
msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
|
|
msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s: behind %d]"
|
|
msgstr "[%s: dietro %d]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[behind %d]"
|
|
msgstr "[dietro %d]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s: ahead %d]"
|
|
msgstr "[%s: avanti %d]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ahead %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ahead %d, behind %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:535
|
|
msgid "(no branch)"
|
|
msgstr "(nessun branch)"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:600
|
|
msgid "some refs could not be read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:613
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
|
msgstr "Nome del branch non valido: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:638
|
|
msgid "Branch rename failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
|
msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:653
|
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
|
|
"è fallito"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name %s"
|
|
msgstr "nome dell'oggetto %s errato"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write branch description template: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:783
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:808
|
|
msgid "--column and --verbose are incompatible"
|
|
msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:857
|
|
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
|
|
msgstr ""
|
|
"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is okay\n"
|
|
msgstr "%s è corretto\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:56
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:60
|
|
msgid "Need a repository to unbundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have our version"
|
|
msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have their version"
|
|
msgstr "il path '%s' non ha la loro versione"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
|
|
msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s': cannot merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
|
|
msgid "corrupt index file"
|
|
msgstr "file index corrotto"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is unmerged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
|
|
#: builtin/merge.c:812
|
|
msgid "unable to write new index file"
|
|
msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
|
|
msgid "diff_setup_done failed"
|
|
msgstr "diff_setup_done non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:414
|
|
msgid "you need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:566
|
|
msgid "HEAD is now at"
|
|
msgstr "HEAD si trova ora a"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already on '%s'\n"
|
|
msgstr "Si è già su '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... and %d more.\n"
|
|
msgstr " ... e %d altri.\n"
|
|
|
|
#. The singular version
|
|
#: builtin/checkout.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch new_branch_name %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
|
|
"un buon momento per farlo con:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch nuovo_nome_branch %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:694
|
|
msgid "internal error in revision walk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:698
|
|
msgid "Previous HEAD position was"
|
|
msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:724
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. case (1)
|
|
#: builtin/checkout.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference: %s"
|
|
msgstr "riferimento non valido: %s"
|
|
|
|
#. case (1): want a tree
|
|
#: builtin/checkout.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference is not a tree: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:974
|
|
msgid "-B cannot be used with -b"
|
|
msgstr "-B non può essere usata con -b"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:983
|
|
msgid "--patch is incompatible with all other options"
|
|
msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:986
|
|
msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
|
|
msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:988
|
|
msgid "--detach cannot be used with -t"
|
|
msgstr "--detach non può essere usata con -t"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:994
|
|
msgid "--track needs a branch name"
|
|
msgstr "--track necessita del nome di un branch"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1001
|
|
msgid "Missing branch name; try -b"
|
|
msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1007
|
|
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1009
|
|
msgid "--orphan cannot be used with -t"
|
|
msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1019
|
|
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
|
|
msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1053
|
|
msgid "invalid path specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
|
|
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1063
|
|
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1068
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
|
|
msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1071
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
|
"checking out of the index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1090
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1093
|
|
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
|
|
msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:78
|
|
msgid "-x and -X cannot be used together"
|
|
msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; "
|
|
"clean interrotto"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
|
|
"clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; "
|
|
"clean interrotto"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would remove %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s\n"
|
|
msgstr "Rimozione di %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s"
|
|
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would not remove %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not removing %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
|
|
msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s'"
|
|
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%s'"
|
|
msgstr "stat di '%s' non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists and is not a directory"
|
|
msgstr "%s esiste e non è una directory"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s\n"
|
|
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unlink '%s'"
|
|
msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link '%s'"
|
|
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
|
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "fatto.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
|
msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:549
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il "
|
|
"checkout.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:639
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Troppi argomenti."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:643
|
|
msgid "You must specify a repository to clone."
|
|
msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
|
|
msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist"
|
|
msgstr "il repository '%s' non esiste"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:673
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "working tree '%s' already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
|
|
msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to clone %s"
|
|
msgstr "Non so come clonare %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
|
|
msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:842
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
|
msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
|
|
|
|
#: builtin/column.c:51
|
|
msgid "--command must be the first argument"
|
|
msgstr "--command deve essere il primo argomento"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
|
|
"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
|
|
"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
|
|
" git config --global user.email tu@esempio.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:253
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:295
|
|
msgid "unable to create temporary index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:301
|
|
msgid "interactive add failed"
|
|
msgstr "add interattivo non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
|
|
msgid "unable to write new_index file"
|
|
msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:386
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
|
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:388
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
|
|
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:398
|
|
msgid "cannot read the index"
|
|
msgstr "impossibile leggere index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:418
|
|
msgid "unable to write temporary index file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit: %s"
|
|
msgstr "commit non valido: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:522
|
|
msgid "malformed --author parameter"
|
|
msgstr "parametro --author malformato"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed ident string: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup commit %s"
|
|
msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
|
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:634
|
|
msgid "could not read log from standard input"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read log file '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:644
|
|
msgid "commit has empty message"
|
|
msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:660
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:664
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:720
|
|
msgid "could not write commit template"
|
|
msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
|
|
"Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"e riprova.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n"
|
|
"Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"e riprova.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:748
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
|
|
"che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:753
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
"An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n"
|
|
"righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n"
|
|
"rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAuthor: %s"
|
|
msgstr "%sAutore: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommitter: %s"
|
|
msgstr "%sCommitter: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:793
|
|
msgid "Cannot read index"
|
|
msgstr "Impossibile leggere index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:830
|
|
msgid "Error building trees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
|
|
msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No existing author found with '%s'"
|
|
msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:997
|
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
|
|
msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1008
|
|
msgid "You have nothing to amend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1011
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1013
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1016
|
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
|
|
msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1026
|
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
|
|
msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1028
|
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
|
|
msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1036
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
|
|
msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1053
|
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
|
|
"interactive/--patch ."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1055
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
|
|
msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1057
|
|
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1059
|
|
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1074
|
|
msgid "Paths with -a does not make sense."
|
|
msgstr "I path con -a non hanno senso."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1257
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
|
msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1259
|
|
msgid "could not parse newly created commit"
|
|
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1300
|
|
msgid "detached HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1302
|
|
msgid " (root-commit)"
|
|
msgstr " (root-commit)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1446
|
|
msgid "could not parse HEAD commit"
|
|
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading"
|
|
msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
|
|
msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1498
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message: %s"
|
|
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
|
msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
|
|
msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
|
|
msgid "failed to write commit object"
|
|
msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1572
|
|
msgid "cannot lock HEAD ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1576
|
|
msgid "cannot update HEAD ref"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1587
|
|
msgid ""
|
|
"Repository has been updated, but unable to write\n"
|
|
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
|
|
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
|
|
"new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
|
|
"stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
|
|
msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name %s"
|
|
msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid '%s' object"
|
|
msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'"
|
|
msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "searching to describe %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished search at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tags can describe '%s'.\n"
|
|
"Try --always, or create some tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
|
|
"Prova con --always, o crea dei tag."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traversed %lu commits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
|
"gave up search at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:436
|
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
|
|
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:462
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:482
|
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
|
|
msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %s"
|
|
msgstr "opzione non valida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:297
|
|
msgid "Not a git repository"
|
|
msgstr "Non è un repository git"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object '%s' given."
|
|
msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d trees given: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
|
msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled object '%s' given."
|
|
msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:200
|
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s not found"
|
|
msgstr "oggetto %s non trovato"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:259
|
|
msgid "[up to date]"
|
|
msgstr "[aggiornato]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
|
|
msgid "[rejected]"
|
|
msgstr "[respinto]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:285
|
|
msgid "[tag update]"
|
|
msgstr "[tag aggiornata]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
|
|
msgid " (unable to update local ref)"
|
|
msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:305
|
|
msgid "[new tag]"
|
|
msgstr "[nuova tag]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:308
|
|
msgid "[new branch]"
|
|
msgstr "[nuovo branch]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:311
|
|
msgid "[new ref]"
|
|
msgstr "[nuovo ref]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:356
|
|
msgid "unable to update local ref"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:356
|
|
msgid "forced update"
|
|
msgstr "aggiornamento forzato"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:362
|
|
msgid "(non-fast-forward)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
|
|
msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %.*s\n"
|
|
msgstr "Da %.*s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
|
|
" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s will become dangling)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s has become dangling)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:557
|
|
msgid "[deleted]"
|
|
msgstr "[eliminato]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(nessuno)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't know how to fetch from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
|
|
msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fetch %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:907
|
|
msgid ""
|
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
|
|
"il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:927
|
|
msgid "You need to specify a tag name."
|
|
msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:979
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
|
msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:981
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote or remote group: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1000
|
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'"
|
|
msgstr "%s non valido: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insanely long object directory %.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
|
|
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s"
|
|
msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to chdir: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree (%s)"
|
|
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
|
|
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "impossibile aprire '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:885
|
|
msgid "no pattern given."
|
|
msgstr "nessun modello specificato."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad object %s"
|
|
msgstr "oggetto %s errato"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:940
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:963
|
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
|
|
msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:968
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
|
|
msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:971
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:979
|
|
msgid "both --cached and trees are given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/help.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
|
msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:87
|
|
msgid "Failed to start emacsclient."
|
|
msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:100
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version."
|
|
msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|
msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec '%s': %s"
|
|
msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
|
|
"Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
|
|
"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:287
|
|
msgid "The most commonly used git commands are:"
|
|
msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
|
msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:372
|
|
msgid "no man viewer handled the request"
|
|
msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:380
|
|
msgid "no info viewer handled the request"
|
|
msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a documentation directory."
|
|
msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s%s"
|
|
msgstr "uso: %s%s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
|
|
msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object type mismatch at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:189
|
|
msgid "object of unexpected type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:236
|
|
msgid "early EOF"
|
|
msgstr "EOF prematuro"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:237
|
|
msgid "read error on input"
|
|
msgstr "errore di lettura in input"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:249
|
|
msgid "used more bytes than were available"
|
|
msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:256
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t"
|
|
msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create '%s'"
|
|
msgstr "impossibile creare '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open packfile '%s'"
|
|
msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:291
|
|
msgid "pack signature mismatch"
|
|
msgstr "la firma del pack non coincide"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:450
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:458
|
|
msgid "delta base offset is out of bound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object type %d"
|
|
msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:495
|
|
msgid "cannot pread pack file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:510
|
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object %s"
|
|
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
|
msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blob object %s"
|
|
msgstr "oggetto blob %s non valido"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s"
|
|
msgstr "%s non valido"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:612
|
|
msgid "Error in object"
|
|
msgstr "Errore nell'oggetto"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
|
|
msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
|
|
msgid "failed to apply delta"
|
|
msgstr "applicazione del delta non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:850
|
|
msgid "Receiving objects"
|
|
msgstr "Ricezione degli oggetti"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:850
|
|
msgid "Indexing objects"
|
|
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:872
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
|
|
msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:877
|
|
msgid "cannot fstat packfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:880
|
|
msgid "pack has junk at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:903
|
|
msgid "Resolving deltas"
|
|
msgstr "Risoluzione dei delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:954
|
|
msgid "confusion beyond insanity"
|
|
msgstr "confusione al di là della follia"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
|
msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
|
|
msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local object %s is corrupt"
|
|
msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1101
|
|
msgid "error while closing pack file"
|
|
msgstr "errore nella chiusura del file pack"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write keep file '%s'"
|
|
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close written keep file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1135
|
|
msgid "cannot store pack file"
|
|
msgstr "impossibile archiviare il file pack"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1146
|
|
msgid "cannot store index file"
|
|
msgstr "impossibile archiviare index file"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non delta: %d object"
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
|
msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
|
|
msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
|
msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
|
|
msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1330
|
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
|
|
#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s"
|
|
msgstr "%s errato"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1407
|
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
|
|
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
|
|
msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1430
|
|
msgid "--verify with no packfile name given"
|
|
msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not make %s writable by group"
|
|
msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insanely long template name %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insanely long symlink %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring template %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insanely long template path %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "templates not found %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane git directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s esiste già"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create git link %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
|
|
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
|
|
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
|
|
#.
|
|
#: builtin/init-db.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:420
|
|
msgid "Reinitialized existing"
|
|
msgstr "Reinizializzato un esistente"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:420
|
|
msgid "Initialized empty"
|
|
msgstr "Inizializzato un"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:421
|
|
msgid " shared"
|
|
msgstr " condiviso"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:440
|
|
msgid "cannot tell cwd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:578
|
|
msgid "Cannot access current working directory"
|
|
msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final output: %d %s\n"
|
|
msgstr "Output finale: %d %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read object %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type: %d"
|
|
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:602
|
|
msgid "format.headers without value"
|
|
msgstr "format.headers non ha alcun valore"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:676
|
|
msgid "name of output directory is too long"
|
|
msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open patch file %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:701
|
|
msgid "Need exactly one range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:709
|
|
msgid "Not a range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:786
|
|
msgid "Cover letter needs email format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:932
|
|
msgid "Two output directories?"
|
|
msgstr "Due directory di output?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus committer info %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1198
|
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1200
|
|
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1208
|
|
msgid "--name-only does not make sense"
|
|
msgstr "--name-only non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1210
|
|
msgid "--name-status does not make sense"
|
|
msgstr "--name-status non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1212
|
|
msgid "--check does not make sense"
|
|
msgstr "--check non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1235
|
|
msgid "standard output, or directory, which one?"
|
|
msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1390
|
|
msgid "Failed to create output files"
|
|
msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown commit %s"
|
|
msgstr "Commit %s sconosciuto"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:90
|
|
msgid "switch `m' requires a value"
|
|
msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
|
|
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available strategies are:"
|
|
msgstr "Le strategie disponibili sono:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available custom strategies are:"
|
|
msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:240
|
|
msgid "could not run stash."
|
|
msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:245
|
|
msgid "stash failed"
|
|
msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object: %s"
|
|
msgstr "non è un oggetto valido: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
|
|
msgid "read-tree failed"
|
|
msgstr "read-tree non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:316
|
|
msgid " (nothing to squash)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:361
|
|
msgid "Writing SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:363
|
|
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit"
|
|
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
|
|
msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:629
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:679
|
|
msgid "failed to read the cache"
|
|
msgstr "lettura della cache non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:697
|
|
msgid "Unable to write index."
|
|
msgstr "Impossibile scrivere index."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:710
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
|
|
msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "non è possibile scrivere %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:892
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
|
"the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:916
|
|
msgid "Empty commit message."
|
|
msgstr "Messaggio di commit vuoto."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wonderful.\n"
|
|
msgstr "Splendido.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
|
|
"del risultato.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a commit"
|
|
msgstr "'%s' non è un commit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1050
|
|
msgid "No current branch."
|
|
msgstr "Nessun branch corrente."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1052
|
|
msgid "No remote for the current branch."
|
|
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1054
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
|
msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
|
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1214
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you can merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
|
|
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1237
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you can merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
|
|
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1240
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1249
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
|
msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1254
|
|
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
|
|
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1261
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
|
msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1293
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1296
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1298
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nope.\n"
|
|
msgstr "No.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1490
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
|
msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
|
|
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
|
msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
|
|
msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
|
|
"richiesto\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:112
|
|
msgid "bad source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:115
|
|
msgid "can not move directory into itself"
|
|
msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:118
|
|
msgid "cannot move directory over file"
|
|
msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Huh? %.*s is in index?"
|
|
msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:140
|
|
msgid "source directory is empty"
|
|
msgstr "la directory sorgente è vuota"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:171
|
|
msgid "not under version control"
|
|
msgstr "non è sotto controllo di versione"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:173
|
|
msgid "destination exists"
|
|
msgstr "la destinazione esiste"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting '%s'"
|
|
msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:184
|
|
msgid "Cannot overwrite"
|
|
msgstr "Impossibile sovrascrivere"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:187
|
|
msgid "multiple sources for the same target"
|
|
msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' failed"
|
|
msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:145
|
|
msgid "can't fdopen 'show' output fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:189
|
|
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
|
|
msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing note for object %s\n"
|
|
msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:215
|
|
msgid "unable to write note object"
|
|
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The note contents has been left in %s"
|
|
msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "impossibile leggere '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open or read '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
|
|
#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
|
|
#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
|
|
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read object '%s'."
|
|
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:299
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
|
|
msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
|
|
#. environment variable, the second %s is its value
|
|
#: builtin/notes.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
|
msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
|
|
#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
|
|
#: builtin/notes.c:1033
|
|
msgid "too many parameters"
|
|
msgstr "troppi parametri"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No note found for object %s."
|
|
msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
|
|
msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:635
|
|
msgid "too few parameters"
|
|
msgstr "troppi pochi parametri"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa "
|
|
"'-f' per sovrascrivere le note esistenti"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
|
msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
|
|
"Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %s has no note\n"
|
|
msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported index version %s"
|
|
msgstr "versione %s di index non supportata"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version '%s'"
|
|
msgstr "versione '%s' di index errata"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s does not accept negative form"
|
|
msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
|
|
msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:45
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:64
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
|
|
msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
|
|
"on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently on a branch.\n"
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
|
|
"state now, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
|
|
"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
|
msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
|
"to update which remote branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:174
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:181
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
|
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
|
|
"before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:187
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
|
|
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
|
|
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
|
|
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad repository '%s'"
|
|
msgstr "repository '%s' errato"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"No configured push destination.\n"
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
|
|
"repository using\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <name> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"and then push using the remote name\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <name>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
|
|
"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
|
|
"remoto usando\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <nome> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <nome>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:285
|
|
msgid "--all and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:286
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:291
|
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:292
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:297
|
|
msgid "--all and --mirror are incompatible"
|
|
msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:385
|
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
|
|
msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:387
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
|
|
msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
msgstr "Aggiornamento di %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
|
|
"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror argument: %s"
|
|
msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:185
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
|
|
msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:187
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote %s already exists."
|
|
msgstr "il remoto %s esiste già."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name"
|
|
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup master '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one %s"
|
|
msgstr "più di un %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
|
|
msgid "(matching)"
|
|
msgstr "(corrispondente)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:452
|
|
msgid "(delete)"
|
|
msgstr "(elimina)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote: %s"
|
|
msgstr "Remote non esistente: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not append '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set '%s'"
|
|
msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting '%s' failed"
|
|
msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating '%s' failed"
|
|
msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove branch %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:834
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
|
|
"to delete it, use:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
|
"to delete them, use:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
|
|
"eliminato;\n"
|
|
"per eliminarlo, usare:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
|
|
"eliminati;\n"
|
|
"per eliminarli, usare:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:946
|
|
msgid " tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:948
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
|
msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:950
|
|
msgid " ???"
|
|
msgstr "???"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases onto remote %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid " merges with remote %s"
|
|
msgstr " merge con il remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1002
|
|
msgid " and with remote"
|
|
msgstr " e con il remote"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merges with remote %s"
|
|
msgstr "merge con il remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1005
|
|
msgid " and with remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1051
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "crea"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1054
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "elimina"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1058
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "aggiornato"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1061
|
|
msgid "fast-forwardable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1064
|
|
msgid "local out of date"
|
|
msgstr "locale non aggiornato"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %s"
|
|
msgstr " %-*s esegue il push su %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* remote %s"
|
|
msgstr "* remote %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fetch URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
|
|
msgid "(no URL)"
|
|
msgstr "(nessun URL)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Push URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch: %s"
|
|
msgstr " branch HEAD: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Remote branch:%s"
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
|
msgstr[0] " Branch remoto:%s"
|
|
msgstr[1] " Branch remoti:%s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
|
|
msgid " (status not queried)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1163
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
|
msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
|
|
msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1171
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
|
msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
|
|
msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1216
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
|
msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1218
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid ref: %s"
|
|
msgstr "Non è un ref valido: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup %s"
|
|
msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1274
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s will become dangling!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has become dangling!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pruning %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1295
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [would prune] %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [pruned] %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote '%s'"
|
|
msgstr "Remote '%s' non esistente"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1414
|
|
msgid "no remote specified"
|
|
msgstr "nessun remote specificato"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1447
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense"
|
|
msgstr "--add --delete non ha senso"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such URL found: %s"
|
|
msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1497
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "mixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "hard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:77
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:79
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find tree of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:96
|
|
msgid "Could not write new index file."
|
|
msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD is now at %s"
|
|
msgstr "HEAD ora si trova a %s"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:130
|
|
msgid "Could not read index"
|
|
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:133
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
|
msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'."
|
|
msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:302
|
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
|
|
msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:311
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
|
msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
|
|
msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è stato possibile ripristinare index file "
|
|
"alla revisione '%s'."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:131
|
|
msgid "program error"
|
|
msgstr "errore del programma"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:221
|
|
msgid "revert failed"
|
|
msgstr "revert non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:236
|
|
msgid "cherry-pick failed"
|
|
msgstr "cherry-pick non riuscito"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
|
|
"(use -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has changes staged in the index\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' has local modifications\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' contiene delle modifiche locali\n"
|
|
"(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s"
|
|
msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing author: %s"
|
|
msgstr "Autore mancante: %s"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object at '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag name too long: %.*s..."
|
|
msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' not found."
|
|
msgstr "tag '%s' non trovato."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not verify the tag '%s'"
|
|
msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#\n"
|
|
"# Write a tag message\n"
|
|
"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
|
|
"#\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#\n"
|
|
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
|
|
"# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
|
|
"#\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"#\n"
|
|
"# Write a tag message\n"
|
|
"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
|
|
"want to.\n"
|
|
"#\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"#\n"
|
|
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
|
|
"# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
|
|
"rimosse manualmente.\n"
|
|
"#\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:298
|
|
msgid "unable to sign the tag"
|
|
msgstr "impossibile firmare il tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:300
|
|
msgid "unable to write tag file"
|
|
msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:325
|
|
msgid "bad object type."
|
|
msgstr "tipo di oggetto errato."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:338
|
|
msgid "tag header too big."
|
|
msgstr "intestazione del tag troppo grande."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:370
|
|
msgid "no tag message?"
|
|
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
|
msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:425
|
|
msgid "switch 'points-at' requires an object"
|
|
msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name '%s'"
|
|
msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:506
|
|
msgid "--column and -n are incompatible"
|
|
msgstr "--column e -n non sono compatibili"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:523
|
|
msgid "-n option is only allowed with -l."
|
|
msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:525
|
|
msgid "--contains option is only allowed with -l."
|
|
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:527
|
|
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
|
|
msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:535
|
|
msgid "only one -F or -m option is allowed."
|
|
msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:555
|
|
msgid "too many params"
|
|
msgstr "troppi parametri"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name."
|
|
msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' already exists"
|
|
msgstr "il tag '%s' esiste già"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot lock the ref"
|
|
msgstr "%s: impossibile riservare il ref"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot update the ref"
|
|
msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
|
|
|
|
#: git.c:16
|
|
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando "
|
|
"specifico."
|
|
|
|
#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: parse-options.h:141
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "tempo"
|
|
|
|
#: parse-options.h:149
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "file"
|
|
|
|
#: parse-options.h:151
|
|
msgid "when"
|
|
msgstr "quando"
|
|
|
|
#: parse-options.h:156
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-options.h:228
|
|
msgid "be more verbose"
|
|
msgstr "più dettagliato"
|
|
|
|
#: parse-options.h:230
|
|
msgid "be more quiet"
|
|
msgstr "meno dettagliato"
|
|
|
|
#: parse-options.h:236
|
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
|
|
msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:8
|
|
msgid "Add file contents to the index"
|
|
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:9
|
|
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
|
|
msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:10
|
|
msgid "List, create, or delete branches"
|
|
msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:11
|
|
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common-cmds.h:12
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
|
msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:13
|
|
msgid "Record changes to the repository"
|
|
msgstr "Registra modifiche nel repository"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:14
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common-cmds.h:15
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository"
|
|
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:16
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:17
|
|
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
|
|
msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:18
|
|
msgid "Show commit logs"
|
|
msgstr "Mostra log del commit"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:19
|
|
msgid "Join two or more development histories together"
|
|
msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:20
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
|
msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:21
|
|
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
|
|
msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:22
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects"
|
|
msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:23
|
|
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common-cmds.h:24
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
|
msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:25
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common-cmds.h:26
|
|
msgid "Show various types of objects"
|
|
msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:27
|
|
msgid "Show the working tree status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common-cmds.h:28
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
|
|
msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
|
|
|
|
#: git-am.sh:50
|
|
msgid "You need to set your committer info first"
|
|
msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
|
|
|
|
#: git-am.sh:95
|
|
msgid ""
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:105
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
|
|
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
|
|
"Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
"Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
|
|
"patch esegui \"$cmdline --abort\"."
|
|
|
|
#: git-am.sh:121
|
|
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:137
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:154
|
|
msgid ""
|
|
"Did you hand edit your patch?\n"
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
|
msgstr ""
|
|
"La tua patch è stata modificata manualmente?\n"
|
|
"Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index."
|
|
|
|
#: git-am.sh:163
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:275
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
|
|
msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
|
|
|
|
#: git-am.sh:362
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
|
|
msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
|
|
|
|
#: git-am.sh:364
|
|
msgid "Patch format detection failed."
|
|
msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
|
|
|
|
#: git-am.sh:418
|
|
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
|
|
msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla."
|
|
|
|
#: git-am.sh:481
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:486
|
|
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
|
|
msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
|
|
|
|
#: git-am.sh:513
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:579
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:671
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
|
|
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:708
|
|
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
|
|
msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
|
|
|
|
#: git-am.sh:755
|
|
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:759
|
|
msgid "Commit Body is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
|
#. input at this point.
|
|
#: git-am.sh:766
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
|
|
msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] "
|
|
|
|
#: git-am.sh:802
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:823
|
|
msgid ""
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:831
|
|
msgid ""
|
|
"You still have unmerged paths in your index\n"
|
|
"did you forget to use 'git add'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-am.sh:847
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
|
msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
|
|
|
|
#: git-am.sh:857
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
|
|
msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
|
|
|
|
#: git-am.sh:873
|
|
msgid "applying to an empty history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:48
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
|
|
msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-bisect.sh:54
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
|
msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:95
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unrecognised option: '$arg'"
|
|
msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:99
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
|
|
msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:117
|
|
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:130
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset "
|
|
"<branch-valido>'."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:140
|
|
msgid "won't bisect on seeked tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:144
|
|
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
|
|
msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:189
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
|
|
msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:218
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $arg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:232
|
|
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
|
|
msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:244
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $rev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:250
|
|
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
|
|
msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
|
|
|
|
#. have bad but not good. we could bisect although
|
|
#. this is less optimum.
|
|
#: git-bisect.sh:273
|
|
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-bisect.sh:279
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
|
msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:289
|
|
msgid ""
|
|
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
|
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
|
|
"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:292
|
|
msgid ""
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
|
|
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
|
|
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
|
|
msgid "We are not bisecting."
|
|
msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:354
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
|
|
msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:363
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
|
|
"Try 'git bisect reset <commit>'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:390
|
|
msgid "No logfile given"
|
|
msgstr "Nessun file di log specificato"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:391
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "cannot read $file for replaying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:408
|
|
msgid "?? what are you talking about?"
|
|
msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:420
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "running $command"
|
|
msgstr "sto eseguendo $command"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:427
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
|
msgstr ""
|
|
"bisect run non riuscito:\n"
|
|
"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:453
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
|
msgstr "bisect run non può più proseguire"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:459
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
|
msgstr ""
|
|
"bisect run non riuscito:\n"
|
|
"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:466
|
|
msgid "bisect run success"
|
|
msgstr "bisect run eseguito con successo"
|
|
|
|
#: git-pull.sh:21
|
|
msgid ""
|
|
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
|
|
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-pull.sh:25
|
|
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
|
|
"merge."
|
|
|
|
#: git-pull.sh:197
|
|
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. The fetch involved updating the current branch.
|
|
#. The working tree and the index file is still based on the
|
|
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
|
|
#. First update the working tree to match $curr_head.
|
|
#: git-pull.sh:228
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
|
|
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
|
|
"Warning: commit $orig_head."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-pull.sh:253
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
|
|
|
|
#: git-pull.sh:257
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:51
|
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
|
|
msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:74
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
|
msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:89
|
|
msgid "Cannot save the current index state"
|
|
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:140
|
|
msgid "No changes selected"
|
|
msgstr "Nessuna modifica selezionata"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:143
|
|
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:156
|
|
msgid "Cannot record working tree state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
|
|
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
|
|
#. second line correspond to "error: ". So you should line
|
|
#. up the second line with however many characters the
|
|
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
|
|
#. English this is:
|
|
#.
|
|
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
|
|
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
|
|
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
|
|
#: git-stash.sh:202
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
|
|
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
|
|
msgstr ""
|
|
"errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
|
|
" Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:223
|
|
msgid "No local changes to save"
|
|
msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:227
|
|
msgid "Cannot initialize stash"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare stash"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:235
|
|
msgid "Cannot save the current status"
|
|
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:253
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:352
|
|
msgid "No stash found."
|
|
msgstr "Nessuno stash trovato."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:359
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Too many revisions specified: $REV"
|
|
msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:365
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$reference is not valid reference"
|
|
msgstr "$reference non è un riferimento valido"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:393
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:404
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash reference"
|
|
msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:412
|
|
msgid "unable to refresh index"
|
|
msgstr "impossibile aggiornare index"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:416
|
|
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:424
|
|
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
|
msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:426
|
|
msgid "Could not save index tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:460
|
|
msgid "Cannot unstage modified files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:474
|
|
msgid "Index was not unstashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-stash.sh:491
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
|
|
msgstr "${REV} eliminata ($s)"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:492
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:499
|
|
msgid "No branch name specified"
|
|
msgstr "Nome del branch non specificato"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:570
|
|
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
|
msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:56
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:109
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:150
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:160
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:249
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
|
|
msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:266
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
|
|
msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:270
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
"$sm_path\n"
|
|
"Use -f if you really want to add it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
|
|
"$sm_path\n"
|
|
"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:281
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:283
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
|
|
msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:297
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:302
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:307
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:349
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:363
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:406
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:415
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:417
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:425
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:524
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
|
|
"Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:537
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:556
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:570
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:571
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:576
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:577
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:582
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:583
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:713
|
|
msgid "--cached cannot be used with --files"
|
|
msgstr "--cached non può essere usata con --files"
|
|
|
|
#. unexpected type
|
|
#: git-submodule.sh:753
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unexpected mode $mod_dst"
|
|
msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:771
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
|
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:774
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
|
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:777
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
|
|
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:802
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "blob"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:803
|
|
msgid "submodule"
|
|
msgstr "sottomodulo"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:840
|
|
msgid "# Submodules changed but not updated:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:842
|
|
msgid "# Submodule changes to be committed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:974
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "--"
|
|
#~ msgstr "--"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
|
|
#~ "committer."
|