mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-11-05 08:47:56 +01:00
e2b7200fcd
Signed-off-by: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com> Signed-off-by: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com> Signed-off-by: Johannes Schindelin <johannes.schindelin@gmx.de>
1480 lines
40 KiB
Text
1480 lines
40 KiB
Text
# Translation of git-gui to russian
|
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
|
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
|
# Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 19:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:531
|
|
msgid "Cannot find git in PATH."
|
|
msgstr "git не найден в PATH."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:550
|
|
msgid "Cannot parse Git version string:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно распознать строку версии Git: "
|
|
|
|
#: git-gui.sh:567
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Git version cannot be determined.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s claims it is version '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:689
|
|
msgid "Cannot find the git directory:"
|
|
msgstr "Каталог Git не найден:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:697
|
|
msgid "Git directory not found:"
|
|
msgstr "Каталог Git не найден:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:703
|
|
msgid "Cannot use funny .git directory:"
|
|
msgstr "Каталог.git испорчен: "
|
|
|
|
#: git-gui.sh:708
|
|
msgid "No working directory"
|
|
msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:853
|
|
msgid "Refreshing file status..."
|
|
msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:886
|
|
msgid "Scanning for modified files ..."
|
|
msgstr "Поиск измененных файлов..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1052 lib/browser.tcl:233
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Готово."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1343
|
|
msgid "Unmodified"
|
|
msgstr "Не изменено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1345
|
|
msgid "Modified, not staged"
|
|
msgstr "Изменено, но не включено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1346 git-gui.sh:1351
|
|
msgid "Staged for commit"
|
|
msgstr "Подготовлено для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1347 git-gui.sh:1352
|
|
msgid "Portions staged for commit"
|
|
msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1348 git-gui.sh:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Staged for commit, missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовлено для сохранения, отсутствует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1350
|
|
msgid "Untracked, not staged"
|
|
msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1355
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "Отсутствует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1356
|
|
msgid "Staged for removal"
|
|
msgstr "Подготовлено для удаления"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1357
|
|
msgid "Staged for removal, still present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовлено для удаления, но еще не "
|
|
"удалено"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1359 git-gui.sh:1360 git-gui.sh:1361 git-gui.sh:1362
|
|
msgid "Requires merge resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Требуется разрешение конфликта при "
|
|
"объединении"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1404
|
|
msgid "Starting gitk... please wait..."
|
|
msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1413
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось запустить gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s не существует"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1630
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1655
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "Шрифт интерфейса"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1656
|
|
msgid "Diff/Console Font"
|
|
msgstr "Шрифт в консоли diff"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1670
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Репозиторий"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1671
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1673
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ветвь"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1676 git-gui.sh:1854 git-gui.sh:2193
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1679 lib/merge.tcl:96 lib/merge.tcl:157 lib/merge.tcl:173
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Объединить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1680
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Получить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1681 git-gui.sh:2199 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1690
|
|
msgid "Browse Current Branch's Files"
|
|
msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1692
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Browse %s's Files"
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse Branch Files..."
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1699
|
|
msgid "Visualize Current Branch's History"
|
|
msgstr "История текущей ветви наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1701
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Visualize %s's History"
|
|
msgstr "История всех ветвей наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1703
|
|
msgid "Visualize All Branch History"
|
|
msgstr "История всех ветвей наглядно"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1708 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
|
msgid "Database Statistics"
|
|
msgstr "Статистика базы данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1711 lib/database.tcl:34
|
|
msgid "Compress Database"
|
|
msgstr "Сжать базу данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1714
|
|
msgid "Verify Database"
|
|
msgstr "Проверить базу данных"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1721 git-gui.sh:1725 git-gui.sh:1729 lib/shortcut.tcl:9
|
|
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
|
|
msgid "Create Desktop Icon"
|
|
msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1734
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1741
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1744
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Повторить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1748 git-gui.sh:2263
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Вырезать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1751 git-gui.sh:2266 git-gui.sh:2337 git-gui.sh:2409
|
|
#: lib/console.tcl:69
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Копировать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1754 git-gui.sh:2269
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Вставить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1757 git-gui.sh:2272 lib/branch_delete.tcl:26
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1761 git-gui.sh:2276 git-gui.sh:2413 lib/console.tcl:71
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Выделить все"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1770
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Создать..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1776
|
|
msgid "Checkout..."
|
|
msgstr "Перейти..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1782
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Переименовать..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1787 git-gui.sh:1885
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "Удалить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1792
|
|
msgid "Reset..."
|
|
msgstr "Сбросить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1804 git-gui.sh:2210
|
|
msgid "New Commit"
|
|
msgstr "Новое состояние"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1812 git-gui.sh:2217
|
|
msgid "Amend Last Commit"
|
|
msgstr "Исправить последнее состояние"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1821 git-gui.sh:2177 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Перечитать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1827
|
|
msgid "Add To Commit"
|
|
msgstr "Подготовить к сохранению"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1832
|
|
msgid "Add Existing To Commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1838
|
|
msgid "Unstage From Commit"
|
|
msgstr "Убрать из подготовленного"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1843 lib/index.tcl:376
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1850 git-gui.sh:2189 git-gui.sh:2287
|
|
msgid "Sign Off"
|
|
msgstr "Подписать"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1865
|
|
msgid "Local Merge..."
|
|
msgstr "Локальное объединение..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1870
|
|
msgid "Abort Merge..."
|
|
msgstr "Прервать объединение..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1882
|
|
msgid "Push..."
|
|
msgstr "Отправить..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1892
|
|
msgid "Apple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1895 git-gui.sh:1942 lib/option.tcl:65
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "О %s"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1897 git-gui.sh:1903 git-gui.sh:2455
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Настройки..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1917
|
|
msgid "Running miga..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1938
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1979
|
|
msgid "Online Documentation"
|
|
msgstr "Документация в интернете"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2095
|
|
msgid "Current Branch:"
|
|
msgstr "Текущая ветвь:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2116
|
|
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
|
|
msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2136
|
|
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
|
|
msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2183
|
|
msgid "Add Existing"
|
|
msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Первоначальный комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Commit Message:"
|
|
msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Первоначальный комментарий к "
|
|
"исправленному состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Комментарий к исправленному объединению:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2233
|
|
msgid "Merge Commit Message:"
|
|
msgstr "Комментарий к объединению:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2234
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Комментарий к состоянию:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2279 git-gui.sh:2417 lib/console.tcl:73
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Копировать все"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2303 lib/blame.tcl:104
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2405
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2426
|
|
msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
|
msgstr "Применить/Убрать изменение"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2432
|
|
msgid "Decrease Font Size"
|
|
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2436
|
|
msgid "Increase Font Size"
|
|
msgstr "Увеличить размер шрифта"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2441
|
|
msgid "Show Less Context"
|
|
msgstr "Меньше контекста"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2448
|
|
msgid "Show More Context"
|
|
msgstr "Больше контекста"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2461
|
|
msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
|
msgstr "Не сохранять часть"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2463
|
|
msgid "Stage Hunk For Commit"
|
|
msgstr "Подготовить часть для сохранения"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2473
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "Инициализация..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:77
|
|
msgid "File Viewer"
|
|
msgstr "Просмотр файла"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:81
|
|
msgid "Commit:"
|
|
msgstr "Сохраненное состояние:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:249
|
|
msgid "Copy Commit"
|
|
msgstr "Копировать сохраненное состояние"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:369
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reading %s..."
|
|
msgstr "Чтение %s..."
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
|
msgid "Checkout Branch"
|
|
msgstr "Перейти на ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:23
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Перейти"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:269
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:519 lib/merge.tcl:176 lib/option.tcl:172
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:274
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
|
|
#: lib/option.tcl:274
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
|
msgid "Fetch Tracking Branch"
|
|
msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:44
|
|
msgid "Detach From Local Branch"
|
|
msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:22
|
|
msgid "Create Branch"
|
|
msgstr "Создание ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:27
|
|
msgid "Create New Branch"
|
|
msgstr "Создать новую ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:31
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:40
|
|
msgid "Branch Name"
|
|
msgstr "Название ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:43
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Название:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:58
|
|
msgid "Match Tracking Branch Name"
|
|
msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:66
|
|
msgid "Starting Revision"
|
|
msgstr "Начальная версия"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:72
|
|
msgid "Update Existing Branch:"
|
|
msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:75
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:80
|
|
msgid "Fast Forward Only"
|
|
msgstr "Только Fast Forward"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:511
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Сброс"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:97
|
|
msgid "Checkout After Creation"
|
|
msgstr "После создания сделать текущей"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:131
|
|
msgid "Please select a tracking branch."
|
|
msgstr "Укажите ветвь слежения."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:140
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ветвь слежения %s не является ветвью во "
|
|
"внешнем репозитории."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
|
msgid "Please supply a branch name."
|
|
msgstr "Укажите название ветви."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
|
msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:15
|
|
msgid "Delete Branch"
|
|
msgstr "Удаление ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:20
|
|
msgid "Delete Local Branch"
|
|
msgstr "Удалить локальную ветвь"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:37
|
|
msgid "Local Branches"
|
|
msgstr "Локальные ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:52
|
|
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
|
msgstr ""
|
|
"Удалить только в случае, если было "
|
|
"объединение с"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:54
|
|
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Всегда (не выполнять проверку на "
|
|
"объединение)"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Следующие ветви объединены с %s не "
|
|
"полностью:"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:115
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Удалить выбранные ветви?"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:141
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete branches:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось удалить ветви:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
|
msgid "Rename Branch"
|
|
msgstr "Переименование ветви"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:26
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:36
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:39
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "Новое название:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:75
|
|
msgid "Please select a branch to rename."
|
|
msgstr "Укажите ветвь для переименования."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:117
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to rename '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:10
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Запуск..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:19
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr "Просмотр списка файлов"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:120 lib/browser.tcl:137
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Loading %s..."
|
|
msgstr "Загрузка %s..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:254 lib/browser.tcl:260
|
|
msgid "Browse Branch Files"
|
|
msgstr "Показать файлы ветви"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:265
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Показать"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:79
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Fetching %s from %s"
|
|
msgstr "Получение изменений из %s "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:169
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' не существует "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:205
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch '%s' already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It cannot fast-forward to %s.\n"
|
|
"A merge is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ветвь '%s' уже существует.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
|
|
"Требуется объединение."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:219
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Операция объединения '%s' не "
|
|
"поддерживается."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:238
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to update '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось обновить '%s'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:250
|
|
msgid "Index is already locked."
|
|
msgstr "Индекс заблокирован."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:265
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:352
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прерван переход на '%s' (требуется "
|
|
"объединение на уровне файлов)"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:353
|
|
msgid "File level merge required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Требуется объединение на уровне файлов."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:357
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Staying on branch '%s'."
|
|
msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:426
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer on a local branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
|
"Checkout'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Если вы хотите снова вернуться к "
|
|
"какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
|
|
"начиная с 'Текущего отсоединенного "
|
|
"состояния'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:475
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих "
|
|
"сохраненных состояний: "
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:497
|
|
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить потерянные сохраненные "
|
|
"состояния будет сложно."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:502
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset '%s'?"
|
|
msgstr "Сбросить '%s'?"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:507 lib/merge.tcl:171
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "Наглядно"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:575
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set current branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
|
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось установить текущую ветвь.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ваш рабочий каталог обновлен только "
|
|
"частично. Были обновлены все файлы кроме "
|
|
"служебных файлов Git. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Этого не должно было произойти. %s "
|
|
"завершается."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:35
|
|
msgid "This Detached Checkout"
|
|
msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:42
|
|
msgid "Revision Expression:"
|
|
msgstr "Выражение для определения версии:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:56
|
|
msgid "Local Branch"
|
|
msgstr "Локальная ветвь:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:61
|
|
msgid "Tracking Branch"
|
|
msgstr "Ветвь слежения"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:66
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Метка"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:227
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid revision: %s"
|
|
msgstr "Неверная версия: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:248
|
|
msgid "No revision selected."
|
|
msgstr "Версия не указана."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:256
|
|
msgid "Revision expression is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пустое выражения для определения версии."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:9
|
|
msgid ""
|
|
"There is nothing to amend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
|
"to amend.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствует состояние для исправления.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Вы можете создать начальное сохраненное "
|
|
"состояние. Других состояний для "
|
|
"исправления нет.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:18
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot amend while merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
|
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
|
"current merge activity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно исправить состояние во время "
|
|
"объединения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Текущее объединение не завершено. "
|
|
"Невозможно исправить предыдущее "
|
|
"сохраненное состояние не прерывая "
|
|
"текущее объединение.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:49
|
|
msgid "Error loading commit data for amend:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ошибка при загрузке данных для "
|
|
"исправления сохраненного состояния:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:76
|
|
msgid "Unable to obtain your identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно получить информацию об "
|
|
"авторстве:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:81
|
|
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|
msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:133
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:154
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unmerged files cannot be committed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and add the file before "
|
|
"committing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Для файла %s возник конфликт объединения. "
|
|
"Разрешите конфликт и добавьте к "
|
|
"подготовленным файлам перед "
|
|
"сохранением.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:162
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown file state %s detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s cannot be committed by this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Обнаружено неизвестное состояние файла "
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Файл %s не может быть сохранен данной "
|
|
"программой.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:170
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must add at least 1 file before you can commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Подготовьте хотя бы один файл до создания "
|
|
"сохраненного состояния.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:183
|
|
msgid ""
|
|
"Please supply a commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A good commit message has the following format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
|
|
"- Second line: Blank\n"
|
|
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Напишите комментарий к сохраненному "
|
|
"состоянию.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Рекомендуется следующий формат "
|
|
"комментария:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- первая строка: краткое описание "
|
|
"сделанных изменений.\n"
|
|
"- вторая строка пустая\n"
|
|
"- оставшиеся строки: опишите, что дают "
|
|
"ваши изменения.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:257
|
|
msgid "write-tree failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:279
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ни один файл не был изменен и не было "
|
|
"объединения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Сейчас автоматически запустится "
|
|
"перечитывание репозитория.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:286
|
|
msgid "No changes to commit."
|
|
msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:317
|
|
msgid "commit-tree failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:339
|
|
msgid "update-ref failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:430
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Created commit %s: %s"
|
|
msgstr "Создано состояние %s: %s "
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:55
|
|
msgid "Working... please wait..."
|
|
msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:184
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Процесс успешно завершен"
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:194
|
|
msgid "Error: Command Failed"
|
|
msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:43
|
|
msgid "Number of loose objects"
|
|
msgstr "Количество несвязанных объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:44
|
|
msgid "Disk space used by loose objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Объем дискового пространства, занятый "
|
|
"несвязанными объектами"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:45
|
|
msgid "Number of packed objects"
|
|
msgstr "Количество упакованных объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:46
|
|
msgid "Number of packs"
|
|
msgstr "Количество pack-файлов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:47
|
|
msgid "Disk space used by packed objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Объем дискового пространства, занятый "
|
|
"упакованными объектами"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:48
|
|
msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Несвязанные объекты, которые можно "
|
|
"удалить"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:49
|
|
msgid "Garbage files"
|
|
msgstr "Мусор"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:72
|
|
msgid "Compressing the object database"
|
|
msgstr "Сжатие базы объектов"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:83
|
|
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
|
msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:42
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"No differences detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s has no changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The modification date of this file was updated by another application, but "
|
|
"the content within the file was not changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
|
"the same state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Изменений не обнаружено.\n"
|
|
"\n"
|
|
"в %s отутствуют изменения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Дата изменения файла была обновлена "
|
|
"другой программой, но содержимое файла "
|
|
"осталось прежним.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Сейчас будет запущено перечитывание "
|
|
"репозитория, чтобы найти подобные файлы."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:97
|
|
msgid "Error loading file:"
|
|
msgstr "Ошибка загрузки файла:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:162
|
|
msgid "Error loading diff:"
|
|
msgstr "Ошибка загрузки diff:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:278
|
|
msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
|
msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:285
|
|
msgid "Failed to stage selected hunk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось подготовить к сохранению "
|
|
"выбранную часть"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "ошибка"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:28
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "предупреждение"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:81
|
|
msgid "You must correct the above errors before committing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прежде чем сохранить, исправьте "
|
|
"вышеуказанные ошибки."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:364
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in file %s?"
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:366
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in these %i files?"
|
|
msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Any unadded changes will be permanently lost by the revert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Отменить изменения в %s?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Любые изменения, не подготовленные к "
|
|
"сохранению, будут потеряны при данной "
|
|
"операции."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:375
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Ничего не делать"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:14
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot merge while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно выполнить объединение во "
|
|
"время исправления.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Завершите исправление данного состояния "
|
|
"перед выполнением операции объединения.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:28
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Последнее прочитанное состояние "
|
|
"репозитория не соответствует текущему.\n"
|
|
"\n"
|
|
"С момента последней проверки репозиторий "
|
|
"был изменен другой программой "
|
|
"Git.Необходимо перечитать репозиторий, "
|
|
"прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:45
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must resolve them, add the file, and commit to complete the current "
|
|
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Предыдущее объединение не завершено "
|
|
"из-за конфликта.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
|
|
"Разрешите конфликт, подготовьте файл и "
|
|
"сохраните. Только после этого можно "
|
|
"начать следующее объединение.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:55
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a change.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s is modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
|
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Изменения не сохранены.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Файл %s изменен.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Подготовьте и сохраните измения перед "
|
|
"началом объединения. В случае "
|
|
"необходимости это позволит прервать "
|
|
"операцию объединения.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:94
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merging %s and %s"
|
|
msgstr "Объединение %s и %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:106
|
|
msgid "Merge completed successfully."
|
|
msgstr "Объединение успешно завершено."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:108
|
|
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось завершить объединение. "
|
|
"Требуется разрешение конфликта."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:166
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge Into %s"
|
|
msgstr "Объединить с %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:181 lib/transport.tcl:98
|
|
msgid "Source Branches"
|
|
msgstr "Исходные ветви"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:240
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot abort while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно прервать исправление.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Завершите текущее исправление "
|
|
"сохраненного состояния.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:250
|
|
msgid ""
|
|
"Abort merge?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with aborting the current merge?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Прервать объединение?\n"
|
|
"Прерывание объединения приведет к потере "
|
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:256
|
|
msgid ""
|
|
"Abort commit?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
|
|
"lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with aborting the current commit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отменить изменения?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Вызванная операция приведет к потере "
|
|
"*ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:267
|
|
msgid "Aborting... please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Прерывание выполнения... Пожалуйста, "
|
|
"ждите..."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:290
|
|
msgid "Abort completed. Ready."
|
|
msgstr "Прервано."
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:77
|
|
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
|
msgstr ""
|
|
"git-gui - графический пользовательский "
|
|
"интерфейс к Git."
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:164
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:168
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:178
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s Repository"
|
|
msgstr "для репозитория %s "
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:179
|
|
msgid "Global (All Repositories)"
|
|
msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:185
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:186
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Адес электронной почты"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:188
|
|
msgid "Summarize Merge Commits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Суммарный комментарий при объединении"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:189
|
|
msgid "Merge Verbosity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Уровень детальности сообщений при "
|
|
"объединении"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:190
|
|
msgid "Show Diffstat After Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Показать отчет об изменениях после "
|
|
"объединения"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:192
|
|
msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
|
msgstr "Доверять времени модификации файла"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:193
|
|
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Чистка ветвей слежения при получении "
|
|
"изменений"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:194
|
|
msgid "Match Tracking Branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Имя новой ветви взять из имен ветвей "
|
|
"слежения"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:195
|
|
msgid "Number of Diff Context Lines"
|
|
msgstr "Число строк в контексте diff"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:196
|
|
msgid "New Branch Name Template"
|
|
msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:305
|
|
msgid "Failed to completely save options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось полностью сохранить настройки:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
|
msgid "Delete Remote Branch"
|
|
msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
|
|
msgid "From Repository"
|
|
msgstr "Из репозитория"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "внешний:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
|
|
msgid "Arbitrary URL:"
|
|
msgstr "по указанному URL:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Ветви"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
|
|
msgid "Delete Only If"
|
|
msgstr "Удалить только в случае, если"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
|
|
msgid "Merged Into:"
|
|
msgstr "Объединено с:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
|
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Всегда (не выполнять проверку "
|
|
"объединений)"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
|
|
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Для опции 'Объединено с' требуется "
|
|
"указать ветвь."
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
|
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
|
|
msgid "Please select one or more branches to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Укажите одну или несколько ветвей для "
|
|
"удаления."
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Продолжить?"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Deleting branches from %s"
|
|
msgstr "Удаление ветвей из %s"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
|
|
msgid "No repository selected."
|
|
msgstr "Не указан репозиторий"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Scanning %s..."
|
|
msgstr "Перечитывание %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:156
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Fetch from %s..."
|
|
msgstr "Чистка %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:166
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Prune from %s..."
|
|
msgstr "Чистка %s... "
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:200
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Push to %s..."
|
|
msgstr "Отправка в %s..."
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
|
|
msgid "Cannot write script:"
|
|
msgstr "Невозможно записать скрипт:"
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:149
|
|
msgid "Cannot write icon:"
|
|
msgstr "Невозможно записать значок:"
|
|
|
|
#: lib/status_bar.tcl:58
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s ... %i of %i %s (%2i%%)"
|
|
msgstr "%s ... %i из %i %s (%2i%%)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:7
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Fetching new changes from %s"
|
|
msgstr "Получение изменений из %s "
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:19
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
|
msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:26
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing changes to %s"
|
|
msgstr "Отправка изменений в %s "
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:68
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing %s %s to %s"
|
|
msgstr "Отправка %s %s в %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:84
|
|
msgid "Push Branches"
|
|
msgstr "Отправить изменения"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:115
|
|
msgid "Destination Repository"
|
|
msgstr "Репозиторий назначения"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:153
|
|
msgid "Transfer Options"
|
|
msgstr "Настройки передачи"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:155
|
|
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Использовать thin pack (для медленных сетевых "
|
|
"подключений)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:159
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Включить метки"
|